It is currently Mon 25 May 2026 10:22 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 10 posts ] 
Author Message
 Post subject: I need to translate help
PostPosted: Sun 11 Sep 2011 5:06 pm 
Offline

Joined: Sun 11 Sep 2011 4:57 pm
Posts: 3
Is there a site where previous translations can be viewed?
I need to translate: "You are very welcome to our home" into Irish. I'm sure that's been done a lot, but can't find a way to view previous works.
Thanks,


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 11 Sep 2011 5:20 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 07 Sep 2011 3:44 pm
Posts: 56
If I were you I'd avoid "home", because it generally reads as "town". However, to translate what you've said, I suggest "Fáilte go dtí ár mbaile".

In my opinion, you'd be better off with simpler. Céad Míle Fáilte - A Hundred Thousand Welcomes, or Fáilte - Welcome.

_________________
A Róisín, a ghrá, ná bíodh brón ort

Please wait on confirmation for all translations

Ag Iarraidh cómhra as Gaeilge? Bígí Linn - http://www.foramnagaeilge.com


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 11 Sep 2011 6:22 pm 
Offline

Joined: Sun 11 Sep 2011 4:57 pm
Posts: 3
Good advice. Would there be another irish word for "home", such as "house" or "dwelling" that would give a more localized meaning than just the town level?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 11 Sep 2011 6:28 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 07 Sep 2011 3:44 pm
Posts: 56
Fáilte go dtí ár dteach = welcome to our house, which seems quite natural. I'd be interested to hear other people's opinions as well.

_________________
A Róisín, a ghrá, ná bíodh brón ort

Please wait on confirmation for all translations

Ag Iarraidh cómhra as Gaeilge? Bígí Linn - http://www.foramnagaeilge.com


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 11 Sep 2011 6:38 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
Fáilte go dtí ár dteach, while grammatically correct, sounds a bit odd. It almost sounds like you’re welcoming a group of tourists to stand around looking at your house, admiring its architecture or something like that.

When welcoming someone into your home, I think you’d normally simply say fáilte isteach ‘welcome in’.

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 11 Sep 2011 7:01 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Sep 2011 9:36 pm
Posts: 6
All good so far, tá fearadh na fáilte romhat is another nice way to say this.

_________________
Ó dá ligfeadh sí liú amháin gaile, liú catha...

Ceartaigí libh


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 11 Sep 2011 8:23 pm 
Offline

Joined: Sun 11 Sep 2011 4:57 pm
Posts: 3
Actually "kokoshneta" hit it right on the head. This Irish party is a new house-warming and over 75 people will be there to see the house as well as listen to the music and storytellers. So I think I'll go with; Fáilte go dtí ár dteach.

Go raibh maith agat


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 11 Sep 2011 10:05 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 943
Sean79 wrote:
All good so far, tá fearadh na fáilte romhat is another nice way to say this.

:good: :yes: Or romhaibh in this case (as opposed to romhat) as it's involves more than one person,


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 11 Sep 2011 10:23 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
Corofintexan wrote:
Actually "kokoshneta" hit it right on the head. This Irish party is a new house-warming and over 75 people will be there to see the house as well as listen to the music and storytellers. So I think I'll go with; Fáilte go dtí ár dteach.

Still sounds odd to me.

I’d understand it as “Welcome up to (but no, you can’t come inside) our house”, which I don’t think is what you’re going for, even for a house-warming of a new house.

Perhaps fearadh na fáilte romhaibh don teach úr ‘welcome to the new house’. That at least sounds natural, even if it doesn’t actually say ‘our’ in it.

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 12 Sep 2011 1:17 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Céad míle fáilte romhaibh isteach sa teach seo againne !

or

'Sé bhur mbeatha isteach sa teach seo againne !

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 10 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot] and 308 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group