It is currently Wed 24 Jun 2026 4:28 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 311 posts ]  Go to page Previous  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 32  Next
Author Message
PostPosted: Fri 03 Jan 2025 1:57 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1758
An chine daonna is what I'm familiar with.
A scríob is a dhóigh me - that scraped and burnt me.
Ceannrach: pronounced keaurax.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 03 Jan 2025 7:51 pm 
Offline

Joined: Thu 02 Nov 2023 11:42 pm
Posts: 716
Location: Denver, Colorado
djwebb2021 wrote:
A scríob is a dhóigh me - that scraped and burnt me.


:facepalm: Of course, I should have caught on to that one.

djwebb2021 wrote:
An chine daonna


If cine is lenited, then shouldn't daonna also be lenited (i.e. an chine dhaonna or an cine daonna)?

_________________
I'm an intermediate speaker of the Corca Dhuibhne dialect of Irish and also have knowledge on the old spelling
Soir gaċ síar, fé ḋeireaḋ thíar


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 03 Jan 2025 8:28 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1758
Séamus O'Neill wrote:
djwebb2021 wrote:
A scríob is a dhóigh me - that scraped and burnt me.


:facepalm: Of course, I should have caught on to that one.

djwebb2021 wrote:
An chine daonna


If cine is lenited, then shouldn't daonna also be lenited (i.e. an chine dhaonna or an cine daonna)?


This is an exception. The Muskerry form is definitely "an chine daonna".


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 03 Jan 2025 8:37 pm 
Offline

Joined: Thu 02 Nov 2023 11:42 pm
Posts: 716
Location: Denver, Colorado
Page 34

siúraigh 'direct, guide, steer'
slabhra 'chain'
leathchlaí 'shaft'
leath-tharrac 'side drag'
le fána 'downward'
réidh 'ready', ullamh is generally more common
seasaigh second person plural imperative of seas
tabhair aire do 'take care of it'
cífimid The Munster form of the verb feicim is cím (lenited outside of West Kerry to chím), and thus forms such as feicim are mostly only found in dependent forms of the verb (but here the forms beginning in cí- are still also found An bhfeiceann tú é sin? ~ An gcíonn tú é sin?)
b'éigean go 'must have'
luascadh 'swinging'
ag gíoscán 'creaking, grinding, squeaking'. The standard is díoscán; I have also found gioscán in CDh Irish too
cruite ar a chrúba 'shoes on its hooves'
briseann sé isteach i sodar 'he breaks out into a trot'
coimeád greim 'hold on/keep your grip'
'Dial faic, a Pháid', one of the responses to 'Aon scéal?' 'any news', translating basically as 'nothing much'. Here dial reflects the Munster pronunciation of the word diabhal, meaning 'devil'
scaimh gháire 'a snarl of a smile'
i gcoinnibh Munster form of i gcoinne, using the dative plural which is relatively uncommon in CDh except in proverbs and in set phrases such as this

_________________
I'm an intermediate speaker of the Corca Dhuibhne dialect of Irish and also have knowledge on the old spelling
Soir gaċ síar, fé ḋeireaḋ thíar


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 03 Jan 2025 8:38 pm 
Offline

Joined: Thu 02 Nov 2023 11:42 pm
Posts: 716
Location: Denver, Colorado
djwebb2021 wrote:
Séamus O'Neill wrote:
djwebb2021 wrote:
A scríob is a dhóigh me - that scraped and burnt me.


:facepalm: Of course, I should have caught on to that one.

djwebb2021 wrote:
An chine daonna


If cine is lenited, then shouldn't daonna also be lenited (i.e. an chine dhaonna or an cine daonna)?


This is an exception. The Muskerry form is definitely "an chine daonna".


Of course. 'The Usages of a language are matters of far greater importance than grammar to the life of a language' as P. Ó Laoghaire said.

_________________
I'm an intermediate speaker of the Corca Dhuibhne dialect of Irish and also have knowledge on the old spelling
Soir gaċ síar, fé ḋeireaḋ thíar


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 03 Jan 2025 9:13 pm 
Offline

Joined: Thu 02 Nov 2023 11:42 pm
Posts: 716
Location: Denver, Colorado
Page 35

imní pronounced iminí, with the stress on the last syllable
pointe pronounced puínnte
Seo linn arís agus ansan tagaimid go dtí an bpointe go gcuireann Com an Lochaigh í féin in iúl duit. 'Here we go again and then we come to the point that informs you of Com an Lochaigh itself'?
I gcuntais Dé na bhflaitheas 'in the count of God of sovereignty'?
Chím, apparently the author has both lenited and unlenited forms of the verb (: Chím capaill fiche céad míle uaim)

_________________
I'm an intermediate speaker of the Corca Dhuibhne dialect of Irish and also have knowledge on the old spelling
Soir gaċ síar, fé ḋeireaḋ thíar


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 03 Jan 2025 10:30 pm 
Offline

Joined: Sat 31 Jul 2021 8:03 pm
Posts: 168
Séamus O'Neill wrote:
Page 35
Seo linn arís agus ansan tagaimid go dtí an bpointe go gcuireann Com an Lochaigh í féin in iúl duit. 'Here we go again and then we come to the point that informs you of Com an Lochaigh itself'?

Maybe it's this: "...and then we come to the point where Com an Lochaigh introduces itself (to you)."

Séamus O'Neill wrote:
Page 35
I gcuntais Dé na bhflaitheas 'in the count of God of sovereignty'?

Possibly this: "In the accounts of the God of sovereignty"


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 04 Jan 2025 2:40 am 
Offline

Joined: Thu 02 Nov 2023 11:42 pm
Posts: 716
Location: Denver, Colorado
Caoilte wrote:
Séamus O'Neill wrote:
Page 35
Seo linn arís agus ansan tagaimid go dtí an bpointe go gcuireann Com an Lochaigh í féin in iúl duit. 'Here we go again and then we come to the point that informs you of Com an Lochaigh itself'?

Maybe it's this: "...and then we come to the point where Com an Lochaigh introduces itself (to you)."

Séamus O'Neill wrote:
Page 35
I gcuntais Dé na bhflaitheas 'in the count of God of sovereignty'?

Possibly this: "In the accounts of the God of sovereignty"


Thank you. That makes sense.

_________________
I'm an intermediate speaker of the Corca Dhuibhne dialect of Irish and also have knowledge on the old spelling
Soir gaċ síar, fé ḋeireaḋ thíar


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 04 Jan 2025 1:20 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1758
le fánaidh is downward, with a slender g
seasaídh is the plural imperative with a long vowel and a slender g
Seo linn arís agus ansan tagaimid go dtí an bpointe go gcuireann CÚM an Lochaigh í féin in ÚIL duit: we set off again and then we come to the point where Cúm an Lochaigh makes itself known to you.
Dia na bhflaitheas: Almighty God, the God of the heavens (it's not "sovereignty"; its gpl here)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 04 Jan 2025 4:29 pm 
Offline

Joined: Thu 02 Nov 2023 11:42 pm
Posts: 716
Location: Denver, Colorado
djwebb2021 wrote:
seasaídh is the plural imperative with a long vowel and a slender g


Diarmuid Ó Sé:

Quote:
Is é iːg´ -ídh an gnáthfhoirceann sa 2 iol. ordaitheach, ach uaireanta deirtear ɪg´ -idh, m.sh. ˈsɑːg´ɪg´ ən ˌdɑː ˈvadərə nə ɣ´iːəg´ sáighigh an dá mhadra ina dhiaidh (3). Dealraíonn sé gur féidir ɪg´ -idh a bheith ann chomh maith nuair a bhíonn an foirceann gan bhéim, m.sh. ˌbuːəl´ɪg´ ˈʃiːs buailidh síos (20), ˌfanɪg´ ˈsokɪr´ fanaidh socair (1), ach uaireanta is deacair a bheith cinnte ina leithéid de chás cé acu buailidhbuailídh, fanaidhfanaídh a dúirt an cainteoir.


I think that endings like -idh, -igh, -ig also often become conflated as they share identical pronunciations, e.g. téanaig oraibh ~ téanaigh oraibh ~ téanaidh oraibh.

_________________
I'm an intermediate speaker of the Corca Dhuibhne dialect of Irish and also have knowledge on the old spelling
Soir gaċ síar, fé ḋeireaḋ thíar


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 311 posts ]  Go to page Previous  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 32  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 725 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group