Dia 's Muire dhaoibh go léir, agus go roibh maith agaibh roim réI was recently reviewing volume one of LASID and found some things that I thought were interesting and worth noting.
The first thing that was somewhat confusing to me was map 125 (lenited verbal noun form of
feiscint), in which both speakers from Corca Dhuibhne provide variations of the form
d'fheiscint. I found this slightly baffling, as I would have expected to see something like
a' feiscint or
aig feiscint. I have, however, heard of this construction (i.e. the past participle form of the verbal noun used instead of the regular form of
aig + verbal noun starting with a vowel sound) with the verb
iarr, i.e.
a d'iarraidh instead of
aig iarraidh. Does anyone else know how extensive this form is used with other verbal nouns? On the other hand, the speakers might just be deriving this form from a different verbal noun structure (e.g.
'á d'iarraidh(?) or
'á dh'iarraidh) instead of the simple one that most are used too in English(i.e. 'is seeing').
The second thing I wanted to ask about is the pronunciation of words like
tairbh and
ingne (plural forms of
tarbh and
iongna). According to LASID, these are pronounced as if they were spelled
taraí (map 3) and ing(a)naí (map 136, but this pronunciation is only used by speaker 20 from Dún Chaoin). For a while I just thought that this was how certain words like this were pronounced, but I recently found a video by the creator (known online as) An Loingseach, who is a native speaker from Kerry
(
https://www.youtube.com/watch?v=5pPBxA2-RxA&t=2560s , about 34~35 min in) where he pronounces
tairbh exactly as it is spelled (though with an epenthetic vowel, which he talks about). Does anybody know if this is just a slight variation that doesn't have much dialectal variation of importance, or if he's just trying to maintain some historical feature, as he often does?
As always, sorry for the massive brain dump, I usually just try to purge all of my questions at once so I'm not constantly buggering you all. Also, last thing, could anyone please correct the greeting at the beginning, I tried to carry the meaning of 'thanks in advance', but I don't know if
roim ré is correct in that context.