Redwolf wrote:
As Franc said, it's "leatsa" not "laetsa." But even with that, I don't know that it actually says what you want it to say. If I were to read that, I'd think 'Yours forever/always."
Perhaps something like "le do thaobh go brách" (by your side forever) would work better?
Wait for more.
Redwolf
Be careful of the spelling, and the accents in the right place.
leatsa go brách
or
leatsa go deoIt can mean either,
"yours forever", like Redwolf said, or
"with you forever". depends on context and the meaning you want it to have.
"le do thaobh go brách" - is good too.