It is currently Sun 19 Apr 2026 1:31 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 
Author Message
PostPosted: Tue 07 Feb 2017 4:37 pm 
Offline

Joined: Tue 07 Feb 2017 4:28 pm
Posts: 3
Hello! Is there an Irish Gaelic word with the equivalent meaning of the word "aspire?' I have only been able to find various translations for the word "dream" and that's not quite the meaning I'm going for. Thanks for any input!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 07 Feb 2017 6:31 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
poesy wrote:
Hello! Is there an Irish Gaelic word with the equivalent meaning of the word "aspire?' I have only been able to find various translations for the word "dream" and that's not quite the meaning I'm going for. Thanks for any input!


Could you articulate for us a bit the meaning you are going for? I can think of a few options, depending on your meaning.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 07 Feb 2017 6:38 pm 
Offline

Joined: Tue 07 Feb 2017 4:28 pm
Posts: 3
Yes, thanks! To rise above, to reach, to grow, strive. :-)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 08 Feb 2017 4:07 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
poesy wrote:
Yes, thanks! To rise above, to reach, to grow, strive. :-)


The problem I'm encountering is that "aspire" in Irish is a phrase (tnúthaim le), which requires an object ("aspire to _______"). "Strive" has the same issue. "Rise" by itself would likely be taken literally (as in "get up" rather than "rise toward" something, which would also require a phrase). Same issue with "grow."

Often these single-word English expressions don't work particularly well in Irish. Can you think of a short phrase that would express what you're looking for?

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 08 Feb 2017 11:59 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 943
Redwolf raises relevant concerns. I was going to suggest "sáraigh" (overcome, better (as in, to better something)). But that has the problems Red implied above, on its own.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 11 Feb 2017 2:08 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
So, you could have something like this:

Tnúth le bheith ag labhairt Gaeilge
Aspire to be speaking Irish

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 11 Feb 2017 2:33 pm 
Offline

Joined: Tue 07 Feb 2017 4:28 pm
Posts: 3
Thank you all for the feedback! I had a consultation scheduled but had to cancel it because of illness, and I'm glad it worked out that way because I wouldn't have had your replies in time. I actually think I quite like overcome. So I understand correctly, the word "sáraigh" is like "aspire" in that it is also part of a phrase and cannot be used alone? If I had to use a phrase, I'd have to go back to the drawing board, as a phrase will not fit on the location I was hoping to place the ink.

Thank you!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 11 Feb 2017 5:06 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
poesy wrote:
Thank you all for the feedback! I had a consultation scheduled but had to cancel it because of illness, and I'm glad it worked out that way because I wouldn't have had your replies in time. I actually think I quite like overcome. So I understand correctly, the word "sáraigh" is like "aspire" in that it is also part of a phrase and cannot be used alone? If I had to use a phrase, I'd have to go back to the drawing board, as a phrase will not fit on the location I was hoping to place the ink.

Thank you!


I'm a little concerned about "sáraigh," in that its primary meaning is "violate," and it can and has been used to mean "rape." I would say that it could definitely be misinterpreted if used alone.

Here's a link to its listing in FGB:

http://www.teanglann.ie/en/fgb/s%C3%A1raigh

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 11 Feb 2017 11:33 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 943
Red is right again. Sáraigh has problems without being put in context.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Maidhc and 1705 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group