It is currently Sun 19 Apr 2026 11:56 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 
Author Message
PostPosted: Wed 08 Feb 2017 1:26 pm 
Offline

Joined: Wed 08 Feb 2017 1:11 pm
Posts: 3
Hello everyone!

I will be taking my first trip to Ireland in a little more than a month and I have decided I want to get a tattoo while I am there. I figured I could probably get a translation done in Ireland (there's probably not a much better place in the world for an Irish translation) but I wanted to go into it as prepared as possible since bad tattoos last just as long as good ones.

The quote I would like for my tattoo is "Life is to be lived". It is a Ralph Ellison quote from Invisible Man. The full quote is, "Life is to be lived, not controlled; and humanity is won by continuing to play in face of certain defeat.” I really only want the first 5 words for my tattoo. Short and sweet (and hopefully an easy translation).

Thank you so much in advance for all of your help. Anything you can give me is much appreciated. I will check in as often as possible to answer any questions but I am currently living in South Korea so the time difference may create some difficulty.

Thanks again!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 08 Feb 2017 3:02 pm 
Offline

Joined: Fri 08 Jan 2016 11:37 pm
Posts: 279
My best bet would be, after finding a word mair which means ‘to live [a good/bad life]’, ‘to spend your life [in a good/bad way]’, ‘to last’ (but not ‘to live’ as in ‘to be alive’ because that is expressed in Irish as a bheith beo, a bheith ina bheatha – so literally ‘to be alive’, ‘to be in one’s living’):

Tá saol le maireachtáil

And I’ve found a very similar sentence using Google – Tá an saol le maireachtáil. The only differenting word, an, is the definite article (the in English), to that the sentence translates literally to ‘the life is to be lived’, ‘the life is for living it’, and perhaps would be more idiomatic in Irish than my version.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 08 Feb 2017 11:28 pm 
Offline

Joined: Wed 08 Feb 2017 1:11 pm
Posts: 3
silmeth wrote:
My best bet would be, after finding a word mair which means ‘to live [a good/bad life]’, ‘to spend your life [in a good/bad way]’, ‘to last’ (but not ‘to live’ as in ‘to be alive’ because that is expressed in Irish as a bheith beo, a bheith ina bheatha – so literally ‘to be alive’, ‘to be in one’s living’):

Tá saol le maireachtáil

And I’ve found a very similar sentence using Google – Tá an saol le maireachtáil. The only differenting word, an, is the definite article (the in English), to that the sentence translates literally to ‘the life is to be lived’, ‘the life is for living it’, and perhaps would be more idiomatic in Irish than my version.
[quote="silmeth"]


Thank you! This sounds like exactly what I'm looking for. And also thank you for your great explanation! Can anyone confirm this translation or have any changes?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 11 Feb 2017 2:03 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
In this case, the definite article would make it sound better in Irish (even though not in English):

an saol le maireachtáil

Also, I'd wait for further comment. The verb mair can also mean "endure", thus you might end up conveying an unintended, not so positive meaning. Someone may be able to come up with a better way to say what you want (I can't think of anything else right now).

Editing to add a traditional expression which might convey your idea:

Bain ceol as an saol.

The literal meaning is "Draw music from life", but the figurative meaning is that life is to be enjoyed.

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 11 Feb 2017 5:04 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
CaoimhínSF wrote:

Editing to add a traditional expression which might convey your idea:

Bain ceol as an saol.

The literal meaning is "Draw music from life", but the figurative meaning is that life is to be enjoyed.


This is what I was going to recommend.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 12 Feb 2017 8:37 am 
Offline

Joined: Wed 08 Feb 2017 1:11 pm
Posts: 3
Thank you Redwolf and CaoimhínSF!

I was hoping to get more of a literal translation but I definitely don't want to say "life is meant to be endured" haha that's kind of the opposite of what I want to convey.

I do like the "draw music from life" quote because it has the same message but says it in a more figurative way. Thanks again to everyone taking the time to help me! It's greatly appreciated


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Majestic-12 [Bot] and 1220 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group