It is currently Mon 20 Apr 2026 6:44 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 
Author Message
 Post subject: Ceist
PostPosted: Fri 09 Dec 2016 9:34 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
This is taken from the well-known blessing -

Go n-éirí an bóthar leat
Go raibh cóir na gaoithe i gcónaí leat
Go dtaitní an ghrian go bog bláth ar d'éadan
Go dtite an bhaisteach go bog mín ar do ghoirt
Agus go gcasfar le chéile sinn arís
Go gcoinní Dia i mbos A láimhe thú.

In the second line why is it - cóir na gaoithe ? - I'm assuming that this is the genitive and not the plural, but why isn't it - cóir ghaoithe ?

In the third line, I'm surprised by the way the word - bláth - is used here. I thought it meant a flower.

This is how I translate it (as literally as possible) into French -

Que réussisse la route avec toi
Que soit favorable le vent toujours avec toi
Que brille le soleil doucement, gentiment sur ton visage
Que tombe la pluie doucement partout sur tes champs
Et jusqu'à rencontrerons ensemble nous de nouveau
Que garde Dieu dans (la) paume (de) Sa main toi


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ceist
PostPosted: Fri 09 Dec 2016 12:43 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
En fait "cóir" est un nom, pas un adjectif, d'où le génitif.
"Cóir na gaoithe" c'est "la faveur du vent" (le fait que le vent soit favorable).

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ceist
PostPosted: Fri 09 Dec 2016 1:09 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
D'accord - merci ;)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ceist
PostPosted: Fri 09 Dec 2016 7:22 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
Par mégarde, I've put this in the wrong forum, gabh mo leithscéal.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ceist
PostPosted: Fri 09 Dec 2016 11:29 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
I've moved this into the Irish forum for you.

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ceist
PostPosted: Sat 10 Dec 2016 7:35 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
Go raibh maith agat, a chara. ;)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ceist
PostPosted: Tue 13 Dec 2016 11:27 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat 07 Feb 2015 11:24 am
Posts: 606
Location: Baile Mhic Ghoilla Eoin, VA
franc 91 wrote:
Go n-éirí an bóthar leat
Que réussisse la route avec toi

on le traduit traditionellement d'autre façon en anglais, mais maintenant que je l'ai vu de ta façon il est évident que ta vérsion est plus correcte...

franc 91 wrote:
In the third line, I'm surprised by the way the word - bláth - is used here.

I am also very curious to hear an explanation of this. I have encountered it to mean "flourish" (obviously from a similar origin to flower in English as well) but I am not quite sure what it is meaning here.

_________________
ЯГОН ТОҶИК НЕСТ ИНҶО???


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ceist
PostPosted: Wed 14 Dec 2016 10:42 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
I've checked it again and in Teanglann , it's the second meaning of bláth, which is a variant of bláith. - Bláith (literary) smooth, delicate, beautiful. For example - bláithchith - means a light, fresh shower and bláithchaoin means tenderly beautiful. It was the subject of a fierce discussion on Daltaí between Aonghus and our own man Breandán, with additional remarks from Abigail. They thought that it all seemed to be fairly artificial, so Abigail made some adjustments to it. Aonghus said that in this context - bláth/bláith (coming after bog) means mildly. As Redwolf always says - no roads have risen - ie: when you add a preposition to a verb, very often that changes its meaning in some way.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ceist
PostPosted: Wed 14 Dec 2016 9:00 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat 07 Feb 2015 11:24 am
Posts: 606
Location: Baile Mhic Ghoilla Eoin, VA
And what did Seán and Máire and Sinéad think about it? hahaha

Thank you for these insights, franc

_________________
ЯГОН ТОҶИК НЕСТ ИНҶО???


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 1845 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group