wonderra wrote:
Thank you! Yes, I'm aware that the words would change depending on how they are used in a sentence. I'm planning on using them as individual words. Fios/Fìrinn, in the book, would be inscribed in Ogham on each side of a silver pendant, then cumhachd/tiorrainteachd (would that be the correct word to use for oblivion?), then fulang/slànachadh on two other pendants, respectively.
I had to look up the translation for oblivion, since I've never seen it in Gaelic. What I found is
dìochuimhne, which can also mean "forgetfulness". It can apparently be used for oblivion in expressions such as
rach air dìochuimhne, which can be understood as meaning "go into forgetfulness/forgotten-ness" (= "pass into oblivion").
I have a pretty good collection of Gaelic dictionaries (of which there are not all that many), including reprints of the older ones, and none of them had the word
tiorrainteachd. Irish has the word
tíorantacht, which would appear to be a rough equivalent, given the usual spelling differences between the two languages, but that means "tyranny", "despotism", or oppression". The Irish word is obviously based on an English (or possibly Latin or Norman French) loan-word, and it may be that Scottish Gaelic never borrowed that word. In any case, it's hard to see how its meaning could change to "oblivion".