Ciarán12 wrote:
People seem to say this often on forums. Accent and pronunciation are both descriptions of phonological phenomena, so it really depends on where you draw the line between the two. I know which phonological features I'm comfortable with say (without making it feel like I'm "putting on a Gaeltacht accent") and which ones I choose to retain from my native accent (to give my Irish a Dublin flavour). Maybe these would be different for other people.
Yes to an extent, but accent doesn't = pronunciation, they differ, for instance the pronunciation of the Irish "r" or the slender "r" is something Irish learners have trouble with because it doesn't exist in English so they're not used to it! But native Irish speakers, who have retained the traditional Irish of their areas are able to distinguish between the different "r"s, no matter how different their accents are, i.e a person from Ulster and Munster will be able to pronounce the "r" correctly even though their accents are so diverse. Did you ever think that the features you are uncomfortable with saying is more of a reflection on the influence of English rather than your Dublin accent? (your basing your Dublin accent which you speak through
English as a means of measuring what would your dialect of Irish be capable of-that doesn't work, although it might contain the same rhythm it wont contain the proper sounds associated with Irish). That's like me learning Spanish and only using the sounds and features that I know from English and ignoring everything else because I don't want to sound to like a spanish person! What I am getting from your response is you would impoverish your own Irish rather than pronouncing things properly because you think its to Gaeltachtish because it doesn't suite your accent, which is in English????- Not saying you can't pronounce properly, Maybe this isn't what you mean though!
You might say big deal what's the difference between distinguishing between slender and broad consonants, well slender consonants are often used amoug words of the 1st declension to pluralise or in the tuiseal ginideach uatha, how can you differentiate when they don't sound the same.
Ciarán12 wrote:
Actually (not trying to brag here), they don't notice that I have a strange accent. They only know I'm a foreigner when I make a grammar error or choose my words in an awkward way (which tends to happen pretty early on the conversation).

fair play
Ciarán12 wrote:
I wasn't aware of this, I have to say. Certainly I don't think dialectal Irish should be discriminated against in this manner, but I've (obviously) never seen this to be the case. Most of my teachers were natives, and the discrimination I saw was aimed at "Galltacht" speakers (God I hate that word! Is Gael mise, ní Gall).
I agree I'm not a fan of the term "Galltacht" either. I kinda guessed that when I noticed that your entry, where you originally introduced yourself, you used the treatment of the réamhfhocal as an Ulster speaker would- that is using the tabharthach system of séimhiúing nearly everything as opposed to the cuspóireach (urúing) method that is used in Munster and Connacht, this occured when the tuiseal cuspóireach died out and the réamhfhocal that where previously assigned to Cuspóireach, tabharthach or both, in old Irish, fell in on each other and created a mess.
Ciarán12 wrote:
This is where I disagree. What's wrong with being taught "Conas atá tú?"? I'm not from a Gaeltacht, why would I want to say "Conas 't(h)ánn tú/ Conas 'tháir/ conas taoi?", "Cén chaoi ina bhfuil tú?" or "Gaidé mar a tá tú?"? I can see the use in learning to understand them passively (and with the exeption of "Conas 'tháir?" we were taught these), in case someone says it to you, but I'd rather learn something that specifically makes me sound not like I'm from the those places, because I'm not.
"Conas atá tú" is a made up term that some fella in an office devised during the 1950s-, where he took a munster variant and applied standardised grammar, its not real Irish, it has no historical heritage, or had no native speakers before 1950- Is that a real language to you?, If so why?! And anyway if you say "conas atá tú", it makes you like the vast majority of students stretching from Ulster to Munster so it makes you sound like you're from no area at all
Ciarán12 wrote:
And I'm not a true native, so it's only fitting that I say it that way. Or better yet, find out how MY great, great, great, great, great grandparents would have said it in Leinster Irish, and use that.

, I'd say you have a better chance in finding out that they spoke Swahili rather than they said "Conas atá tú"! The Folklore commission recorded native Leinster speakers in the 30s. There was a clip on you tube but I can't find it now of a man from Meath (before Conamara people arrived) telling a story about when he was younger and he was "ar bhuachailleacht"- minding cows and instead he went fishing and his dad was quite angry when he got home! Breandán or anyone else, if this rings a bell see can ye find it because I can't at all. The man's Irish was vastly similar to that of the present Gaeltachts with its deep gutteral sounds and pronunciation. Dublin Irish was probably similar in the fact that all sub-dialects of modern Irish have things in common with each other. For instance Ring Irish pronounces certain words like "bain" more similar to a Connacht speaker than the other sub-dialects of Munster, Ring speakers also say "Thá" instead of "Tá" the only other dialect that does that is the very tip of Corca Dhuibhne (to an extant) and Scottish Gaelic (very strongly). Even though Scottish Gaelic pronunciation is more similar to Ulster Irish, it has many features of grammar only found in Munster Irish, for instance using the tabharthach uatha "toigh"/ ti(o)gh (Munster) for the nominative "teach" and Scottish Gaelic uses iasgach, iasgach/Iascach in Munster. Dublin city would have had very little Irish from the time of the Pale on-wards, but its not stupid to say that the areas of Leinster closer to Munster would speak similarly to Munster speakers, Ulster areas..., connacht areas etc... and then slowly coming together in the middle with some of its own vocabulary and distinguishable features, similar to the Ring pronunciation of "i".
Ciarán12 wrote:
Awareness is definitely something to promote, but I'm more annoyed by the lack of awareness or interest shown to the Leinster dialect. There precious little scholarship on the subject, and I was astonished to find out that there may have been Irish being spoken just a few miles from where I grew up in south Dublin as recently as the 1930's. Why has this not gotten more attention? Why hasn't anyone tried to see what can be salvaged? Because the Gaeltacht-focused people who run the revival don't care about my heritage, they just want me to adopt theirs. That's the way I see it.
WHAT!!!!!!!!!!!!: Gaeltacht-focused people than run the revival! are you serious-who shoveled ya that shit????, sorry for the outburst but

, believe me Gaeltacht people haven't run the revival since the time of Peadar Ó Laoghaire (these Gaeltacht people recorded the last Monolingual Irish speakers from everywhere including Manx for the Béaloideas Éireann), the Gaeltachts and more specifically their dialects have been ignored, why do you think nothing can be published in dialectal Irish anymore, it has to be standardised because they think people from Dublin or Conamara are to stupid to understand Munster Irish- reformed spelling grand, but not words being altered and sentences being restructured. Its people that promote the standard/ caighdeán run the revival- they have no interest in Leinster Irish. I love dialects, to me dialects are Irish not the Caighdeán! I would much rather see you learning a revived Leinster Irish than learning Conamara Irish or my own Munster Irish but I'd especially prefer it over the Caighdeán. Its the Caighdeán that wants everyone to write the same (although, the Caighdeán has no guidelines for pronunciation, bad pronunciation even bad Irish and the caighdeán, now, nearly go hand in hand!) The polar opposite is occurring than what you think!
We don't want you to adopt our dialects, because that's exactly what's being asked of every dialect speaker by the State- for them to forego their dialect and concentrate on a made up one- at least for school work etc...! Leinster Irish is dead, but the other dialects are quickly dying off as well, yet very little is being done by the State. We don't want our dialects to die, that's why we must fight for their cause at every opportunity, I don't want to look back in 20 years from now with the same sorrowful feeling you have in your heart about the death of Leinster Irish and the regret and shame that nothing was done to save it.
There's an article in "Stair na Teanga" edited by Kim McKone on Leinster Irish, I haven't read it but its one of the core texts to any Irish person who has a passion for Irish- i'm saving up so I can buy it!
_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)
Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice
I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)