cactus83 wrote:
I'll eliminate the backstory and cut to the chase for brevity.
I'm looking for a Scottish Gaelic translation of the phrase, "After us, the deluge," that matches the intent/context of its use in the following passage:
----------------------------------------------------------------------
Paul had a vision of civilization as a vast and faulty dike, with
thousands of men like Doctor Pond in a rank stretching to the
horizon, each man grimly stopping a leak with his finger.
[and later]
"That's almost good enough to carve over your mantel...."
"How about, 'After us, the deluge,'" said Paul.
----------------------------------------------------------------------
If that's at all unclear then another way the author might have expressed the same meaning I'm going for could have been, "After we're gone, there will be a flood."
Thanks in advance for any responses!
Às ar deidh, an dìle [enlarged, so that you can see the accents clearly]
There are some others on the forum who have some Gaelic, so I suggest waiting for input from them, especially if this is for a tattoo.