Here is a song which is usually sung at Midnight Mass in the Catholic parts of the Outer Hebrides (although the piece has become popular among Protestants also). The 29 verses of the hymn date from the 19th century and are intended to represent a lullaby for the Christ Child by the Blessed Virgin. The words are recorded as being composed by Fr. Ranald Rankin of Fort William for the children of Moidart, as a cuimhneach when he left the parish, and were originally entitled Tàladh ar Slànuighear (the Lullaby of our Savior) and sung to a tune called Cumha Mhic Àrois (the Lament for Mac Àrois). The song was popularized among English speakers in the early 20th century by Marjory Kennedy-Fraser under the title The Christ-Child’s Lullaby.
First, here is a short version sung by Fiona Mackenzie on her CD. The full text of the original follows.
Tàladh Chrìosda
Mo ghaol, mo ghradh, is m’eudail thu, m’ionntas ur is m’eibhneas thu, * mo mhacan alainn ceutach thu, cha ‘n fhiu mi fhein a bhi ‘ad dhail.
Aleluiah, Aleluiah, Aleluiah, Aleluiah.
**
Mo ghaol an t-suil a sheallas tlà, mo ghaol an cridh ‘tha liont ‘le gràdh. Ged is leanamh thu gun chàil ‘s lionmhor buaidh tha ort a’ fàs.
* she actually sings gur ionntas … ** Two other verses, not sung on the CD, are in the the printed lyrics in her songbook.
My love, my love and my treasure are You, my treasure and my joy are You, my lovely, becoming son are You, I’m not worthy of being near You.
Alleluiah, Alleluiah, Alleluiah, Alleluiah.
My love the eye that looks mild, my love the heart that is filled with love. Though You be a baby without a strong constitution many are the virtues which on You grow.
Full Text:
Tàladh ar Slanuigheir [Yes, another way to spell Slànuighear]
Mo ghaol, mo ghradh, ’s m’fheudail thu, m’ionntas ur ’s n’ eibhneas thu, mo mhacan aluinn ceutach thu, cha ‘n fhiu mi fein bhi ‘d dhail.
Aleluiah, Aleluiah, Aleluiah, Aleluiah.
Ge ‘mòr an t-aobhar cliu dhomh e, ‘s mòr an t-aobhar curaim e, ‘s mòr an t-aobhar umhlachd e, Righ nan dùl ‘bhi ‘m laimh.
Ge d’ is leanamh diblidh thu, cinnteach ‘s Righ nan Righrean thu. ‘S tu ‘n t-oighre dligheach, firinneach air Rioghachd Dhé nan gràs.
Ge d’ is Righ na glorach thu, dhiult iad an tigh-osda dhuit, ach chualas ainglean solasach, ‘toirt gloir do’n Tì is àird.
Bu mhòr solas agus ioghnadh, buachaillean bochda nan caorach, ‘nuair chual iad na h-ainglean a’ glaodhaich, “Thainig Slanui’ear thun an t-saoghail”.
B’ e sin an ceol, ‘s an naigheachd aghmhor, ‘sheinn na h-ainglean anns na h-ardaibh, ag innseadh gu’n d’ rugadh Slanui’ear, am Betlehem, am baile Dhaibhidh.
B’ e sin sgeula binn nam beannachd, mu’n aoidh a rinn tearnadh gu talamh. Cha’n ioghnadh mi ‘bhi muirneach, geanail, is gile na ghrian mo leanamh.
Dh’ fhoillsich reulta dha na righrean, lean iad i mar iuil gu dileas, fhuair iad ‘n am achlais fhein thu, is rinn iad umhlachd dhuit gu lar.
Thairg iad or dhuit, mirr a’s tuis, thug iad aoradh dhuit a’s cliu. B’ e turas an aigh do ‘n triuir, ‘thainig a shealltuinn mo ruin.
‘O na dh’ innis aingeal Dé dhuinn, gu’n robh ‘n fhoill an cridhe Heroid, dh’ fhalbh sinne leat do’n Eiphit, g’ a sheachnadh mu’n deanta beud ort.
O! ‘Heroid a chridhe chruaidh, cha choisinn t’’innleachd dhuit buaidh. ‘S lionar mathair dh’fhag thu truagh, ‘s tu dian an toir air bàs mo luaidh.
‘S fhada, fhada, bho ludea, tearuinte bho d’ chlaidheamh geur e. ‘Measg nam mac cha d’fhuair thu fein e, ‘s fallain, slan thu, ‘s fath dhomh eibhneas.
Dh’ aindeoin do mì-rùn a ‘s t’fharmaid, bidh mo mhac-sa cliuiteach, ainmeil. Cha chuir e uigh an òr n’an airgiod, a rioghachd cha rioghachd thalmhaidh.
Gur galach, brònach, tùrsach iad, an drast ann an Ierusalem. A’ caoidh nam macan ùra sin, ‘s b’ e ‘n diubhail ‘n cur gu bas.
Tha Rachel an diugh fo bhròn, a’ caoidh a paisdean aluinn, òg. ‘S frasach air a gruaidh na deoir bho nach ‘eil iad aice beo.
Tha mi ‘g altrum Righ na mòrachd, ‘s mise mathair Dhe na gloire, Nach buidhe, nach sona dhomhsa, tha mo chridhe làn do sholas.
Thainig, thainig am Messiah, fhuair na faidhean uile ‘n guidhe. ‘S fhada bho ‘n b’ aill leo thu thighinn, ‘s aluinn thu air mo ruighe.
A ghnothach gu talamh cha b’ fhaoin e, cheannach sabhaladh chloinn daoine. ‘S e ‘m Fear-reite ‘s am Fear-saoraidh, Is e ‘n Slanui’ear gradhach caomh e.
Ciamar a dh’ eirich dhomhsa, ‘measg an t-sluaigh a bhi cho sonruicht’? ‘S e toil a’s cumhachd na gloire Mac bhi agam ge d’ is oigh mi.
‘S mise fhuair an ulaidh phrìseil, uiseil, uasal, luachmhor, fhinealt. ‘N diugh cha dual dhomh bhi fo mhighean, ‘s coltach ri bruadar an fhirinn.
Cha tuig ainglean naomh no daoine, gu la deireannach an t-saoghail, meud do throcair a’s do ghaoil-sa, tighinn a ghabhail coluinn daonnta.
Bheir mi moladh, bheir mi aoradh, bheir mi cliu dhuit, bheir mi gaol dhuit. Tha thu agam air mo ghairdean, ‘s mi tha sona thar chloinn daoine.
Mo ghaol an t-suil a sheallas tlà, mo ghaol an cridh ‘tha liont ‘le gràdh. Ged is leanamh thu gun chàil ‘s lionmhor buaidh tha ort a’ fàs.
M’ ulaidh, m’ aighear, a’s mo luaidh thu, Rùn, a’s gaol, a’s gràdh an t-sluaigh thu. ‘S tus’ an Tì a bheir dhoibh fuasgladh, bho chuibhreach an namhaid uaibhrich.
‘S tu Righ nan righ, ‘s tu naomh nan naomh. Dia am Mac thu ‘s siorruidh t’aois. ‘S tu mo Dhia ‘s mo leanamh gaoil, ‘s tu àrd cheann-feadhna ‘chinne-daonn’.
‘S tusa grian gheal an dòchais, chuireas dorchadas air fògairt. Bheir thu clann-daoin’ bho staid bhrònaich, gu naomhachd, soilleireachd, a’s eòlas.
Thigeadh na sloigh chur ort failte, dheanadh umhlachd dhuit mar Shlanui’ear. Bidh solas mòr am measg siol Adhamh, thainig am Fear-saoraidh, thainig!
Thig a pheacaich, na biodh sgàth ort, gheibh thu na dh’ iarras tu ‘ghrasan. Ge d’ bhiodh do chiontan dearg mar sgàrlaid, bidh t’anam geal mar shneachd nan àrd-bheann.
Hosanah do Mhac Dhaibhidh, mo Righ, mo Thighearna, ‘s mo Shlanui’ear. ‘S mòr mo sholas bhi ga d’ thaladh, ‘s beannaichte am measg nam mnai mi.
My love, my love and my treasure are You, my treasure and my joy are You, my lovely, becoming son are You, I’m not worthy of being near You, Alleluiah, Alleluiah, Alleluiah, Alleluiah.
Though it’s a reason for praise to me, it’s a great reason for care, it’s a great reason for homage, the King of the Elements being in my arms.
Though You’re a feeble baby, for sure, the King of Kings are You. You’re the rightful, true heir, of the Kingdom of God of the graces.
Though the King of Glory are You, they refused the inn to You, but joyful angels were heard, giving glory to the Highest One.
Great was the joy and wonder, of the poor shepherds of the sheep, when they heard the angels crying out, “A Savior has come to the world”.
That was the music and the joyous news, that the angels sang in the heights, telling that a Savior was born, in Bethlehem, in the town of David.
That was the sweet tale of the blessings, about the guest that did descend from heaven. It’s no surprise that I’m light and cheerful, fairer/whiter than the sun is my baby.
A star manifested for the kings, they followed her like a guide faithfully, they found You in my clasp, and they made obeisance to You down to the floor.
They offered gold to You, myrrh and incense, they gave adoration to You and praise. That was the journey of joy for the three men, who came to see my dearest.
Since the angel of God told us, that deceit was in the heart of Herod, we left with You for Egypt, evading him before harm was done to You.
O Herod, of the hard heart, your contrivance will not gain you victory. Many the mothers that you left wretched, when you were vehement in pursuit of the death of my dear one.
Far, far from Judea, safe from your sharp sword is He. Among the sons you didn’t find Him, You are healthy, whole, and a cause of rejoicing to me.
Despite your ill-will and your envy, my Son will be renowned, famous. He won’t show interest in gold or in silver, His Kingdom tis not an earthly kingdom.
Wailing, sorrowful, weary are they, now in Jerusalem. Lamenting those new sons, their putting to death was a tragedy indeed.
Rachel today is sorrowful, lamenting her lovely young child. Streaming on her cheek are the tears, since she doesn’t have them alive.
I’m rearing the King of Majesty, I’m the mother of the God of Glory. How fortunate, how happy for me, my heart is full of joy.
The Messiah has come, has come, all the prophets have got their wish. They’ve long desired for You to come, You’re lovely on my forearm.
His business on earth, it isn’t futile, to buy the salvation of the children of men. He’s the Reconciler and the Redeemer, He is the loving gentle Savior.
How has it happened that I, among the people am so special? It’s the will and power of Glory, to have a son though I be a virgin.
Tis I who have found the priceless treasure, worthy, noble, valuable and fine. Today I’m not disposed to be discontent, tis like a dream the truth.
Neither holy angels nor men will understand, till the last day of the world, the extent of Your mercy and Your love, coming to take a human body.
I give you praise, I give you adoration, I give you praise, I give you love. I have you in my arms, tis I who am happy over the children of men.
My love the eye that looks mild, my love the heart that is filled with love. Though You be a baby without a strong constitution many are the virtues which on You grow.
My treasure, my joy and my dearest are You, my darling and love and love of the people are You. You’re the One who brings them liberation, from the bond of the haughty Enemy.
You’re the King of Kings, You’re the Holy of Holies. God the Son are You, eternal is Your age. You’re my God and my beloved baby, you’re the high chief of the children of men.
You’re the fair/white sun of hope, who banishes darkness. You bring the children of men from a sorry state, to holiness, illumination and knowledge.
The peoples would come to welcome You, they would pay homage to You as Savior. There will be great joy among the seed of Adam, the Redeemer has come, has come!
Come, O sinner, do not fear, you’ll get what you want of graces. Though your faults be red like scarlet, your soul will be white like the snow of the high hills.
Hosanna to the Son of David, my King, my Lord and my Savior. Great is my joy to be lulling You, blessed among the women am I.
_________________ I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.
|