Hi all,
Recently, I've been thinking about the verbs "tabhair", "gabh", and "cuir" - and I realise that I'm not quite satisfied with the basic knowledge that tabhair = give, cuir = put, etc. They all have idioms I'd like to better understand.
There are certain peculiar idioms with tabhair;
tabhair anseo iad = bring them here
tabhair abhaile iad = take them home
thug an fód faoi mo chosa = the sod gave way under my feet
ná tabhair léim na díge sin = don't jump that ditch
thug an fiabhras a bhás = the fever caused his death [would this be a possessive 'a'?]
thug sé an áit a dhíol = he caused the place to be sold [would this be a possessive 'a' referring to the same person as 'sé'?]
gabh can mean several things;
ag gabháil abhaile = going home
gabh isteach = come in
rud a ghabháil i do lámh = to take something in your hand (although I am finding it easier to rationalise it in this sense, as opposed to tóg etc.)
and with cuir;
cath a chur = to wage a war
rud a chur ag oibriú = to set something working (tabhair can also be used to express causality?)
(examples from teanglann)
In Irish/Gaelic grammar, beir and tóg have their nuances:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hiberno-E ... l_pronounsSo is it possible that each of the 3 verbs here have something to them someone would also miss? I have attempted to reach my own understanding, but I'm not so confident.
It seems like all 3 illustrate something like displacement in some manner (if I'm conceivably onto something, for lack of better terms, there'd be an "origin" and "destination" along with the verbs' subject which moves the object from origin to destination).
Tabhair and cuir seem similar - I would even pair them, like beir and tóg. They both seem to be able to illustrate causality (origin = cause, destination = event), however what's the difference? I initially thought cuir put an emphasis on the "event", whereas tabhair could be more emphasising the "cause".
Sometimes, the origin/destination/other information seems to be absent, e.g. cath a chur, ná tabhair léim an díge sin, thug an fód faoi mo chosa. In such cases, could they be understood (and consequently implicit)? In
thug an fód faoi mo chosa, it's obvious that the sod was initially beneath the person's feet before being moved from that position, for example.
thug an fiabhras a bhás is something I could register as
thug an fiabhras a bhás dó or
thug an fiabhras é chun/go dtí a bhás .
ná tabhair léim na díge sin could also be rewritten as
ná tabhair {do} léim na díge sin, as in "don't let me/providence/{thing indicated by do} witness you doing this"?
With regards to gabh, does this emphasise for whatever reason the object (or action itself)?
ag gabháil ar turas/scoil as opposed to
ag dul ar turas/scoil; would there be some significance to the journey/school in the case of the former? Similarly, in its sense of taking/catching something;
Ghabh sé ar ghreim scornaí é seems to have more energy than
Rug sé ar ghreim scornaí é - this would also be true where it could be used for seizing territory, catching a ball (potentially in a fast-paced sport), etc.
There's also some clashes, e.g.
gabh isteach vs
tar isteach?
ag gabháil abhaile vs
ag dul abhaile? Maybe certain dialects prefer gabh, which is fair enough. Why
tabhair abhaile iad and not
tóg abhaile iad? I suppose being in/accepting possession of people might be awkward.
I also by happenstance came upon the verb fear while looking at these verbs. The teanglann entry makes it out to appear similar to tabhair, does this mean anything?
I'm not so concerned about dialects for this one, but I'm pursuing Munster. I could be wrong on anything that I'm assuming, and I guess if they're not so easy to define, c'est la vie.
GRMA.