Pádraig Ó hAnnracháin from near Skibbereen was asked about this, and failed to convince the L2 speaker who he was trying to help that this was good Irish. The incident is in Gerald O'Nolan's biography, Beatha Dhuine a Thoil where Father Peter explained that Ó hAnnracháin gave up on explaining this when he found the learner unwilling to listen. So this was found in Skibbereen too.
In An tOileánach
https://wikisource.org/wiki/An_t-Oile%C3%A1nach/19:
Quote:
mise ’á rádh leat go raibh seilg againn ’á dhéanamh, cé ná rabhamair ag dul i bhfad ó’n dtigh
I would take quite some convincing that this was not Kerry Irish too. Modern speakers are under a range of influences...