It is currently Sun 14 Jun 2026 11:10 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
PostPosted: Sat 17 Aug 2024 1:04 pm 
Offline

Joined: Tue 07 May 2024 3:50 pm
Posts: 175
This is a part of Isaiah 41:17. I'm just wondering if the following are correct. Thanks!

Ach mise, an Tiarna, tabharfaidh mé éisteacht dóibh,
"But I the lord, Will give listen to them" (Lit: Will give my listening to them)

Ach mise, an Tiarna, Cloisfidh mé iad
"But I, the Lord, will hear them"

Mise, an Tiarna, Cloisfidh mé iad
"I, the Lord, will hear them"


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 17 Aug 2024 9:16 pm 
Offline

Joined: Thu 22 Dec 2011 6:28 am
Posts: 502
Location: Corcaigh
msv133 wrote:
This is a part of Isaiah 41:17. I'm just wondering if the following are correct. Thanks!

Ach mise, an Tiarna, tabharfaidh mé éisteacht dóibh,
"But I the lord, Will give listen to them" (Lit: Will give my listening to them)

Ach mise, an Tiarna, Cloisfidh mé iad
"But I, the Lord, will hear them"

Mise, an Tiarna, Cloisfidh mé iad
"I, the Lord, will hear them"


Translation can be something of an art form. Two people might translate the same thing two different ways and both would be correct. For my part, I wouldn't be inclined to use both the emphatic pronoun mise and also the independent pronoun where only a single pronoun was used in the English. I'd suggest bringing the verb forward instead:

Ach cloisfidh mise, an Tiarna, iad.

Cloisfidh mise, an Tiarna, iad.

Note also, there's no need to capitalise the first letter of the verb, unless you're using this as a title or something. In which case, you'd probably capitalise the first letters of all of the pronouns also.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 18 Aug 2024 9:16 am 
Offline
User avatar

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 1973
cloisfidh mé iad = I will hear them.
Of course, that is correct.

In Bedell’s Bible, it is cluinfidh mé iad (cluin = clois)

In Munster, cloisfead iad (cloisfead = cloisfidh mé), might be considered as an alternative.

In Latin, it is exaudiam which ist probably stronger than audiam, so ABN’s tabharfaidh mé éisteacht dóibh reflects that.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot] and 337 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group