It is currently Tue 26 May 2026 12:59 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 
Author Message
PostPosted: Fri 16 Mar 2012 8:30 pm 
Offline

Joined: Fri 16 Mar 2012 7:55 pm
Posts: 4
Hi I'm new to the forum after a recommendation from another.

After loosing a family member I intend to have some of their words tattooed to my arm so I can always read and remember them. I only want a few words of the whole thing they told me translated so if anyone can help I would be very grateful with the help. I would like to know if this phrase can be translated easily - Make life what you can.

That little phrase means a lot to me so if anyone can help and confirm the translation it would be great.

This is the same request I asked on Irish translator forums so please can anyone help?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 16 Mar 2012 8:35 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 7:18 pm
Posts: 576
A suggestion to get the ball rolling:

Bain ceol as an saol
Literally: Get music out of life. Loosely: Enjoy life.

A direct translation might sound awkward. Wait for further input.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 16 Mar 2012 8:58 pm 
Offline

Joined: Fri 16 Mar 2012 7:55 pm
Posts: 4
Déan saol cad is féidir leat .... Is what I have from a friend but I'm not sure if that's right or similar. I realise a direct translation will be quite awkward maybe impossible but it would be brill if someone could help.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 16 Mar 2012 9:10 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Sorry for your loss, but welcome to the forum. :wave:

Veylum wrote:
Déan saol cad is féidir leat .... Is what I have from a friend but I'm not sure if that's right or similar. I realise a direct translation will be quite awkward maybe impossible but it would be brill if someone could help.

That doesn't work at all.

What Scooby has given is a good alternative.

For something a bit more literal, perhaps:

Bain an méid is féidir leat as an saol "Get what you can out of life."

Await further input ...

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 16 Mar 2012 9:16 pm 
Offline

Joined: Fri 16 Mar 2012 7:55 pm
Posts: 4
Thank you that's more in keeping with the rant she gave me and thank you again for the kind words. Thing is my gran would have translated it so that's the reason for the request here as she no longer is.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 16 Mar 2012 9:18 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
I'll just change the title on this thread so people have a better idea what it is about. Hope you don't mind.

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 17 Mar 2012 11:29 am 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 7:18 pm
Posts: 576
If you want a more literal translation, then Breandán's is good. I think you could leave the word 'leat' out of it.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 17 Mar 2012 2:37 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Scooby wrote:
If you want a more literal translation, then Breandán's is good. I think you could leave the word 'leat' out of it.

Yeah, that would be even better from an Irish perspective:

Bain an méid is féidir as an saol "Get all that is possible out of life."

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 18 Mar 2012 2:22 am 
Offline

Joined: Fri 16 Mar 2012 7:55 pm
Posts: 4
Thanks for all the help and input. It's been kindly received.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 229 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group