Breandán wrote:
Thus one was a bit hard for me, so I didn't confirm.
When I went to attempt a translation, I thought of neart fir "strength of a man", then I thought it sounded like "lots of men", but I suppose it would be clear to a native speaker, would it Bríd?.
I also thought it needed to be trí dhoimhneacht, but the longer phrase probably nullifies that rule.
So you see I am not up to confirming it for you, but hopefully stronger speakers will be along shortly to help you.
(Just type in BUMP to keep your thread on the first page of the forum if it goes over to the second page.)
trí dhoimhneacht -yes
láidreacht instead of neart maybe.