djwebb2021 wrote:
I've listened to the first vifax recording in the category Aimsir, entitled Stoirm Barra. The transcription has: Bord Soláthair an Leictreachais go dtógfaidh sé roinnt ama fós ar shruthanna línte a fheisiú sna ceantair ina bhfuil stádas aimsire dearg, de dheasca na drochaimsire.
Ignoring the fact that fheisiú should be dheisiú, what is "sruthanna línte"? Does it mean "lines of electrical current", i.e. power lines? Maybe sruthlínte would be better? Actually línte cumhachta would make even more sense?
See
https://vifax.maynoothuniversity.ie/cartlann/aimsir/Listening to the video many times, at 01:15, I think it is not "ar shruthanna línte", but rather "ar seónna línte a dheisiú" to repair large numbers of (power)lines? But I'm not sure.
It sounds to me as if she's saying "ar shruthanna". I agree with you though, if the meaning is what you think it is, that "sruthlínte" would be right. They could be assigning some other nuance or meaning to it.
"feisiú" could be a mistype, maybe "feistiú".
So that entire phrase could mean "fixing the (power) flow"?