djwebb2021 wrote:
I've finished Labharfad le Cách, but I've go some questions:
1. Ach do chuir na buachaillí suas é go raibh na pinginí ag Nóra agus dá bhféadfadh sé gabháilt timpeall uirthi agus í a phósadh, go mbeadh aige.
Gabháil tímpall ar dhuine - I can't find this in dictionaries, but does it mean (mirroring the English) "to get round someone", ie "to get someone to do something"?
"Gabháil timpall ar" is essentially equivalent to "mealladh".
Quote:
2. Ní haon dea-shúic thu.
This apparently means "you are no great shakes" (you are not such a great person). Does anyone recognise this?
It's a direct borrowing of the English phrase, i.e. s(i)úic is just "shake" said with Irish phonology.