alfonso wrote:
I just started to work through Buntús Cainte. So far, I have been having mild trouble with pronunciation in general. But, by and large, I am aware of where I am going wrong and what I need to do to correct it (slender and broad consonants in particular). But, fuar has me stumped and don't even know where to begin in creating that sound. Even in the examples given on teanglann (
https://www.teanglann.ie/en/fuaim/), I can pronounce the Munster variation but neither of the other two.
I am thinking it may have something to do with the r. I have tried a few different positions of my tongue, but it either makes no difference or makes me sound like a pirate!
I would appreciate any tips!
Also, should i stick with Buntús? I live in Belfast and have not yet been active in the Irish speaking community but intend to be after I get a bit of vocabulary. But, from the bits I have heard it sound nothing like what I am learning. Would people think it was was weird if I used the pronunciation on the Buntús audio recordings. I much prefer that sound to the local sound! But, I really would not like to stand out too much either.
You don't need to learn to pronounce the words in all three dialects. Normally, people speak just one dialect. In Belfast, they would mainly be aiming to copy the Irish of Co. Donegal. You could get the three-volume Tús Maith to learn from (that has some non-native speakers on the CDs, but also some great native speakers).
Buntús Cainte is Standardised Irish pronounced in a Co. Galway accent. If you learnt with that book, you could then go on to the much meatier book Learning Irish, also Conemara Irish.
Basically, it's up to you to learn whichever dialect you want to.
It should also be pointed out that a language learner should be aiming to imitate native speakers of the language, eg those in Donegal or the Conemara. People in Belfast are not native speakers - although some will say they are - and, of course, language ability will vary, but many of them will speak with a heavy English accent. There is a video on vimeo of people who have gone through Irish-medium schools in Northern Ireland - and the results are terrible. They often say gá bhliain for dhá bhliain, which is totally wrong (like a German saying "zees is ze sing" when speaking English). A large percentage of N.I. children attending Irish-language schools say "tá mé fear" instead of "is fear mé". So, although the politics of the Irish language "movement" are as toxic as you could get, and many/most will tell you that you are running the language down if you aim to copy the real native speakers, in fact it is the native speakers in the actual Gaeltacht you should be copying.