It is currently Sun 19 Apr 2026 11:49 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
Author Message
 Post subject: tattoo translation
PostPosted: Mon 02 Apr 2018 11:01 am 
Offline

Joined: Mon 02 Apr 2018 3:22 am
Posts: 2
Hi, just was wondering if anyone could help me in translating the words 'I am in tune' into preferably Ulster dialect however I'm not particularly fussed. I'm not certain that my own translation of it (ta me i dtiuin) is correct. any help would be much appreciated as I am getting a tattoo soon. thank you. :wave:


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: tattoo translation
PostPosted: Mon 02 Apr 2018 5:29 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 1968
gclements2 wrote:
Hi, just was wondering if anyone could help me in translating the words 'I am in tune' into preferably Ulster dialect however I'm not particularly fussed. I'm not certain that my own translation of it (ta me i dtiuin) is correct. any help would be much appreciated as I am getting a tattoo soon. thank you. :wave:


The accents are missing. Don't leave them out, they are important.
Tá mé i dtiúin. (I am in tune)

... at least if you are an instrument or a machine. My English is too bad. I have actually no clue what "someone is in tune" could mean. ;)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: tattoo translation
PostPosted: Fri 06 Apr 2018 3:24 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Labhrás wrote:
gclements2 wrote:
Hi, just was wondering if anyone could help me in translating the words 'I am in tune' into preferably Ulster dialect however I'm not particularly fussed. I'm not certain that my own translation of it (ta me i dtiuin) is correct. any help would be much appreciated as I am getting a tattoo soon. thank you. :wave:


The accents are missing. Don't leave them out, they are important.
Tá mé i dtiúin. (I am in tune)

... at least if you are an instrument or a machine. My English is too bad. I have actually no clue what "someone is in tune" could mean. ;)


Me either. I do know that's the exact phrase used in the song "Amhrán na Farraige," though, so I'm guessing that's where this is coming from.

Redwolf


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: tattoo translation
PostPosted: Fri 06 Apr 2018 10:05 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
One can theoretically say that people are "in tune with one another", although I think "in harmony with one another" is much more common. Now that you mention it, I'm not sure that I've ever heard "I'm in tune" as a stand-alone expression.

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: tattoo translation
PostPosted: Sat 07 Apr 2018 1:44 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
CaoimhínSF wrote:
One can theoretically say that people are "in tune with one another", although I think "in harmony with one another" is much more common. Now that you mention it, I'm not sure that I've ever heard "I'm in tune" as a stand-alone expression.


It's at the very end of this recording:

https://www.youtube.com/watch?v=q6wVijh2n9g


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot], Google Adsense [Bot], Maidhc, Majestic-12 [Bot] and 1225 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group