Gunpoint wrote:
Hi,
I live in the townland of Ballybrack in the parish of Goleen, West Cork.
www,logainm.ie gives the Irish as An Baile Breac. This seems to translate as "Trout Town" which doesn't make a lot of sense. There may have been sea trout in the inlet below but I cannot see that as a likely name.
breac is also an adjective:
Quote:
breac 2, a1. 1. Speckled, dappled. Bó bhreac, speckled cow. Capall ~, dapple-grey horse. Éadach ~, variegated cloth. Cuilt bhreac, patchwork quilt. Lorgaí ~a, toasted shins. Tá na puint bhreaca aige, he has plenty of ready cash. Tá an áit ~, ~ ballach, leo, the whole place is dotted with them. S.a. BALL 8, CAILLEACH 13, CAT 1, GALAR, SNAG 21. 2. (Of conditions, health, etc.) Indifferent. Aimsir, sláinte, bhreac, middling weather, health. Obair bhreac, not very good work.
http://www.teanglann.ie/en/fgb/breac