ConanLloyd wrote:
Greetings!
It's been a bit over 2 years, but I'm back to ask very politely for translation help and some feedback.
I am getting a second gaelic tattoo and am asking for your help. I need to put the following captions to the dates, but I am very open to suggestions on phrasing. Overall concept is to surround each date with ogham script, (if it fits ok), for the caption and connect each date/script with celtic knotwork. Plan to start it at the top of my right shoulder and come down my arm
8/27/1988 – Father Died or Kerry Lloyd died Fuair m'athair bás
6/15/1995 – Daughter Kristi born. Rugadh m'iníon Kristi
5/24/1997 – Son Ryan Born Rugadh mo mhac Ryan
9/14/2002 – Married Sarah Phós mé Sarah
1/11/2005 – Daughter Andréa born Rugadh m'iníon Andréa
12/22/2015 – Grandson Ian born Rugadh mo gharmhac Ian
8/24/2017 - Passed father's age Sháraigh mé aois m'athar (this one is potential only. My father died at 46, 3 days after my 18th birthday. This year I turned 47 and passed his age. That milestone is part of the driving force in getting this tattoo.)
GRMA in advance!
In the Irish version you have to say "my son/my daughter" etc. There are seven accents (not counting
Andréa), which must not be omitted -
bás; m'iníon (x2); Phós mé; Sháraigh mé.
And since it's for a tattoo, ask for confirmation (or an alternative version).