It is currently Tue 26 May 2026 4:36 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 
Author Message
 Post subject: Pub translation
PostPosted: Tue 13 Sep 2011 12:16 pm 
Offline

Joined: Thu 08 Sep 2011 3:25 am
Posts: 5
A friend spotted this in a local pub and asked if I could find out what it means.
"Tun cuiread do chupa thairis le slainte agus sonas"
Can someone please translate??

Thanks in advance, Seamus


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Pub translation
PostPosted: Tue 13 Sep 2011 2:41 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
SeamusAZ wrote:
A friend spotted this in a local pub and asked if I could find out what it means.
"Tun cuiread do chupa thairis le slainte agus sonas"
Can someone please translate??

Thanks in advance, Seamus

The first two words are misspelt, I think, and slainte should be sláinte. As it stands now, it would mean something like “Press they put your cup over him/is with health and joy”. It basically makes no sense.

Tún is quite a rare verb (at least I’ve never heard it actually used) meaning ‘to press food on someone; to urge someone to eat’, and cuiread is a very old form meaning ‘they put’—a form that hasn’t been used for centuries, as far as I know.

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Pub translation
PostPosted: Tue 13 Sep 2011 3:36 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri 02 Sep 2011 5:43 pm
Posts: 76
Location: An Taobh Thall (Oklahoma)
Slàinte maith, h-uile latha, na chi ‘snach fhaic!
Gun cuireadh do chupa thairis le slainte agus sonas.
A h-uile là sona dhuibh ‘s gun là idir dona dhuib.
Nollaig Chridheil agus Bliadhna mhath ùr!

Good health, every day, whether I see you or not!
May your cup overflow with health and happiness.
May all your days be happy ones.
Merry Christmas and a happy New Year!

Mr Google mostly haha :LOL:...I guess it was a Scottish Pub

_________________
Image

Nuair a shuíonn an coileach péacoige ar a thóin, níl ann ach turcaí
Chief Buffalo Breath
===========================


Wisdom is never on the menu, you have to own the restaurant.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Pub translation
PostPosted: Wed 14 Sep 2011 12:08 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
If someone isn't used to reading old fonts, the "g" in gan can look like a "t", and the "a" can look like a "u", so the word gan was probably misread as "tun".

And, of course, in an older style font, cuireadh would be written without the "h" at the end, and with a dot instead over the "d".

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 327 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group