Séamus O'Neill wrote:
I found this in An t-Oileánach:
Quote:
Ní ró fhada go raibh sé ag tabhairt suas gan dul 'on ghort chuige
The English is 'before long he began to give up his visits to the field altogether'.
Why doesn't
gan further negate this? I.e. why does this not translate to 'Before long he began to give up not going to the field altogether/at all'. Does the inferred negative quality of
tabhair suas make superfluos? Thanks in advance.
I don’t know. Just two ideas:
1) There could be
tabhairt suas do dhul ’on ghort, maybe even
… don dul … ("giving up the going")
Could it be a confusion of
don with
gan ? (though don is really pronounced with /d/ in the dialect, not /g/)
2)
chuige, "at all", requires probably a kind of negation but there is none, so gan is inserted.