It is currently Fri 29 Mar 2024 5:24 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 
Author Message
 Post subject: Serving with Pride
PostPosted: Thu 16 Apr 2020 7:24 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2982
A friend asked me to translate this:

Serving with pride
(meaning in the military)
And as it's for a tattoo I want to make sure I got it correct.

My friend suggested: ar seirbhís le bród
Would that work?

I suggested:
Ag seirbheáil airm go bródiúil

Ag freastal go bródiúil

Ag freastal le bród

Ag déanamh mo chuid seirbhís airm go bródiúil.


Which one is better, or does anybody have a better one?

Thanks.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Serving with Pride
PostPosted: Fri 17 Apr 2020 11:46 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 11:36 pm
Posts: 677
Bríd Mhór wrote:
A friend asked me to translate this:

Serving with pride
(meaning in the military)
And as it's for a tattoo I want to make sure I got it correct.

My friend suggested: ar seirbhís le bród
Would that work?

I suggested:
Ag seirbheáil airm go bródiúil

Ag freastal go bródiúil

Ag freastal le bród

Ag déanamh mo chuid seirbhís airm go bródiúil.


Which one is better, or does anybody have a better one?

Thanks.


Funny to see you asking for advice. :D

All of those seem good to me but I usually like things short and sweet, and as literal as possible if it's allowed.

Ag freastal le bród


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Serving with Pride
PostPosted: Fri 17 Apr 2020 12:06 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 1709
Bríd Mhór wrote:
A friend asked me to translate this:

Serving with pride
(meaning in the military)
And as it's for a tattoo I want to make sure I got it correct.

My friend suggested: ar seirbhís le bród
Would that work?

I suggested:
Ag seirbheáil airm go bródiúil

Ag freastal go bródiúil

Ag freastal le bród

Ag déanamh mo chuid seirbhís airm go bródiúil.


Which one is better, or does anybody have a better one?

Thanks.


Dictionaries suggest esp. "seirbhís airm a dhéanamh" for serving in the army.
So I don't know if freastal or seirbheáil is used in this sense, too.
Because of that I'd use your friend's suggestion

ar/i seirbhís (airm) le bród,


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Serving with Pride
PostPosted: Fri 17 Apr 2020 4:42 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2982
Go raibh míle maith agaibh. :GRMA:


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 60 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group