It is currently Mon 09 Dec 2019 12:42 am

All times are UTC




Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
PostPosted: Fri 29 Nov 2019 12:48 pm 
Offline

Joined: Fri 29 Nov 2019 12:41 pm
Posts: 2
Hi,
I'm writing a series of novels that encompass a whole slew of different mythologies and need a correct Gaelic translation for a character.
She's a paladin that has a reputation for being called the "Pale Death" amongst monsters. I know there is Bás Bán but I'm not sure if there is a feminine version of this or not as Báis Bháin has also been suggested.
Thanks in advance!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 30 Nov 2019 12:16 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1463
SkatteredInk wrote:
Hi,
I'm writing a series of novels that encompass a whole slew of different mythologies and need a correct Gaelic translation for a character. She's a paladin that has a reputation for being called the "Pale Death" amongst monsters. I know there is Bás Bán but I'm not sure if there is a feminine version of this or not as Báis Bháin has also been suggested.
Thanks in advance!

I assume that you're asking for Scottish Gaelic, and not Irish. Bás Bán would be the Irish form (see more info below).
The word bàs does not have separate masculine and feminine versions (in either language). It's grammatically masculine, so the following word remains unchanged as bàn. Note that, in Gaelic, the accent in each word slants in the opposite direction from the way it does in Irish. I've enlarged the words so that you can see that better.

"Báis Bháin" makes no sense grammatically in Gaelic (or Irish).

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 01 Dec 2019 10:02 pm 
Offline

Joined: Fri 29 Nov 2019 12:41 pm
Posts: 2
CaoimhínSF wrote:
I assume that you're asking for Scottish Gaelic, and not Irish. Bás Bán would be the Irish form (see more info below).
The word bàs does not have separate masculine and feminine versions (in either language). It's grammatically masculine, so the following word remains unchanged as bàn. Note that, in Gaelic, the accent in each word slants in the opposite direction from the way it does in Irish. I've enlarged the words so that you can see that better.

"Báis Bháin" makes no sense grammatically in Gaelic (or Irish).

Thanks for that! I was just a little concerned that it may have been different but that helps a lot. Thanks again!


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group