It is currently Thu 23 Apr 2026 5:23 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
 Post subject: ar bith
PostPosted: Sun 08 Jan 2012 2:33 am 
Offline

Joined: Tue 03 Jan 2012 10:17 am
Posts: 28
ceist beag

Níl aon chaill orm ar bith and Ní aon chaill ar bith orm both sound correct to me but I'm not sure, An bfhuil ceart siad?

GRMA

P


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: ar bith
PostPosted: Sun 08 Jan 2012 5:24 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3592
Location: An Astráil
PolO'Ceallaigh wrote:
ceist bheag

Níl aon chaill orm ar bith and Ní aon chaill ar bith orm both sound correct to me but I'm not sure, An bhfuil siad ceart?

GRMA

P

I don't think the first one is correct in Connacht Irish, at least. It should be Níl aon chaill orm ar chor ar bith.

ar chor ar bith is an adverb meaning "at all" that is used to emphasize negation of an entire statement.

ar bith is an adjective meaning "no ~; not any ~" that is used to tag and emphasize which noun is being negated in the sentence.

Although aon and ar bith can be used together it is more usual to use just one and they have the same effect.

The following all mean the same thing with varying degrees of emphasis:

Níl caill orm. "It is no loss to me"
Níl caill ar bith orm. "It is no loss to me"
Níl aon chaill orm. "It is no loss to me"
Níl aon chaill ar bith orm. "It is no loss to me"

All of the following are possible in Connacht Irish and I believe also in Munster Irish, though Munster Irish prefers aon over ar bith, and Connacht Irish tends to use ar bith more than aon:

Níl caill orm ar chor ar bith. "It is no loss to me at all."
Níl caill ar bith orm ar chor ar bith. "It is no loss to me at all."
Níl aon chaill orm ar chor ar bith. "It is no loss to me at all."
Níl aon chaill ar bith orm ar chor ar bith. "It is no loss to me at all."

I have heard that there may be some use of ar bith as an adverb in Ulster Irish, but the source wasn't very reliable. Perhaps one of the Ulster Irish speakers can confirm or refute that claim.

_________________
[hr]Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher[/hr]
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: ar bith
PostPosted: Sun 08 Jan 2012 8:09 am 
Offline

Joined: Tue 03 Jan 2012 10:17 am
Posts: 28
Go raibh míle míle mhaith agat Breandán :)

gabh mo leithscéal, tá a-lán ceisteanna agam. Táim ag obair as gaelige gach lá na laehanta seo, Téim go minic ar an site le Des Bishop agus táim ag feachaint a-lán rudaí eile air youtube freisin, Is mhaith liom an technique rosetta stone mar a deirtear, as seo amach beidh me ag caint anseo as gaelige an t-ám go léir, ach tá fadhb mór orm, chéapim go bhfuil na rialacha "grammaire" go hana léadranach ar fad, Níl an chraic seo
easca!!! :stoning:
tá fhios ag'm go bhfuil gaelige paístiúl agamsa ach is fearr gaelige bhriste na béarla cliste

Thanks a mill Breandán

Excuse me I have a lot of questions. I'm working in Irish every day these days, I often go to Des Bishops site and I'm looking at a lot of other things on You tube too, I like the rosetta stone technique, from Now on I will be talking here in Irish all the time but I have a big problem, I think grammar rules are really boring, That stuff isn't easy
I know my Irish is childish but rather broken Irish than clever english


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: ar bith
PostPosted: Sun 08 Jan 2012 2:37 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Níl caill ar bith orm.

It's a common expression here.
Especially when answering "how are you?"
There is nothing wrong with me/ like I have nothing to complain about.

Níl caill ar bith air. - He's not bad at all. (especially if the person is good at some activity)
Difficult to explain.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: ar bith
PostPosted: Mon 09 Jan 2012 4:38 am 
Offline

Joined: Tue 03 Jan 2012 10:17 am
Posts: 28
:GRMA: Bríd (bhríde)

"here" Cad é?? ca bhfuil tu i do chonaí le do thoíl??

agus gabh mo leithscéal, Táim "beginner" anseo leis na forumúíní, chuir mé an phóist anseo tá sé "moved" ach chéipim go thigim an coincheap buíochas le Dia :S


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: ar bith
PostPosted: Mon 09 Jan 2012 8:44 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3592
Location: An Astráil
Bríd Mhór wrote:
Níl caill ar bith orm.

It's a common expression here.
Especially when answering "how are you?"
There is nothing wrong with me/ like I have nothing to complain about.

Níl caill ar bith air. - He's not bad at all. (especially if the person is good at some activity)
Difficult to explain.

Thanks for the tips on the usage of the phrase, a Bhríd. I just went with the dictionary meaning for the "translation", but I see the dictionary also has "I am not bad/not doing too bad".

I think here though the question was more on the use of ar bith. That is, would you say or hear Níl caill orm ar bith, as well?

PolO'Ceallaigh wrote:
as seo amach beidh me ag caint anseo as gaelige an t-ám go léir

A Phóil, we are a learning site and many of our members are only just raw beginners, while it is great to get in there and test your skills, this isn't really the place to do it.

We prefer to have questions asked in English so that we can go into the proper depth of explanation without losing the earlier learners. If people do ask questions in Irish we ask them to provide an English version for reference, as you have already been kind enough to do for the most part.

We do have a Gaeilge Amháin corner for activities in Irish only. Stories and other activities in Irish are also welcome anywhere in the Craic section of the forum.

If you would like to test your skills at Irish even further, there are other great places online such as Fóram na Gaeilge (http://www.foramnagaeilge.com/) and Gaeilge Amháin on Facebook (http://www.facebook.com/groups/166677873392308/) where you are encouraged not to use any English at all. We encourage people to go there and try their Irish and to come back and ask questions here in English about things they don't understand about the language.

Lastly, your thread was moved because it wasn't a translation so much as a question about the language itself, which is what Cúinne na bhFoghlaimeoirí is for, but that's an admin thing. We move posts all the time to wherever we feel is the most appropriate part of the forum. ;)

_________________
[hr]Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher[/hr]
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: ar bith
PostPosted: Mon 09 Jan 2012 12:23 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Breandán wrote:
That is, would you say or hear Níl caill orm ar bith, as well?


No. As "Níl caill ar bith orm" is an idiom here.
Would you put "ar bith" at the end of a sentence at any time? Yes I think, depending on meaning.
I'd prefer "ar chorr ar bith".

Ní dheachaigh sé ag an scoil ar chorr ar bith. - He didn't go to school at all. (usually means today he didn't, but he probably did yesterday)
Ní dheachaigh sé ag scoil ar bith. - He didn't go to any school. (which could mean he never went to school, or "Ní dheachaigh sé ag scoil ar bith inné" only yesterday etc)

"Ní dheachaigh sé ag scoil inné ar bith" - is wrong in my opinion.

A Phóil, tá mé mo chonaí ar an gCeathrú Rua.
Feel free to ask questions in Irish. But like Breandán said translate it for those that don't have any Irish. No way do we want to discourage you to use the Irish you have.

Des Bishop is an American, so he isn't corrupted by school Irish.
His learnt Irish in Leitir Móir from native speakers.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: ar bith
PostPosted: Mon 09 Jan 2012 12:43 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
"Ar bith" should be put just after the word it qualifies:
rud ar bith
ar chor ar bith
caill ar bith
lá ar bith, etc

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: ar bith
PostPosted: Mon 09 Jan 2012 1:20 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3592
Location: An Astráil
Bríd Mhór wrote:
Feel free to ask questions in Irish. But like Breandán said translate it for those that don't have any Irish. No way do we want to discourage you to use the Irish you have.

Sin é go díreach. (GRMA aríst, a Bhríd) Tá fáilte roimh chuile dhuine a chuid (nó a cuid) Gaeilge a úsáid i ngach uile áit anseo ach b'fhearr linn go gcuirfear aistriúcháin leis (chomh fada agus is féidir) taobh amuigh den rannóg Craic.

That's exactly right. (Thanks again, Bríd) Everyone is welcome to use their Irish anywhere here but we'd prefer that a translation was provided (as far as possible) outside the Craic section.

_________________
[hr]Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher[/hr]
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: ar bith
PostPosted: Mon 09 Jan 2012 4:33 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Lughaidh wrote:
"Ar bith" should be put just after the word it qualifies:
rud ar bith
ar chor ar bith
caill ar bith
lá ar bith, etc



See how simple it is. :D
I never know the grammar stuff.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 451 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group