mimerim wrote:
But here's what I'm trying to say. Gabhar should be gcarr. I must have messed that one up the worst.
Aha! That’s why it was hard to recognise, then:
gcarr can never appear as such on its own, so it’s not something you’d listen for. It’s kind of like if you were learning English and had tried to pronounce »’re« (as in ‘you’re’ or ‘they’re’)—nobody would understand you, ’cause that doesn’t exist as a standalone word out of context.
The base word here is
carr; it only becomes
gcarr in certain grammatical contexts, like
i gcarr ‘in a car’ or
don gcarr ‘to the car’ (in Munster and Connacht—in Ulster that would be
don charr instead).
The final r in
aréir sounded a lot like a d, which means that you’re keeping your tongue in the right place there, but you’re touching the alveolar ridge too long, resting it against it instead of just a quick tap.
Quote:
kokoshneta: About the tongue and the Rs. So, should my tongue stay mostly flat, almost like I have something stuck on the back of my two front teeth and I'm using my tongue to flip it off my teeth, but not touching my teeth?
Kind of, yes.
Quote:
Lughaidh: Can you explain what you mean by guttural? I hear those ch almost like a throat clearing sound, or a choking sound.
‘Guttural’ just means that it’s in the throat, basically. Throat-clearing sound isn’t too far from it. I think your ch was produced in the right place, it just needed a bit more force and ‘spittal’ to sound right.

Quote:
Here are two more tries to try to fix the Rs before I go to bed. I actually did this over and over but these are the best I could do tonight.
I think I know what to do. If I think of it like a D, it seems easier. Those double Ts in American English "matter" and "butter" sound more like Ds than Ts. It's just hard to do it without rolling it too much (like Spanish "perro")
Do any of these sound right? I'm only saying the 3 sentences in these clips.
The r in
níor rith sé amach in the first of those two is very good. That’s almost exactly how a broad r sounds.
If you can roll your r’s like in Spanish, that’s good—doing that is much closer than using an English r, and you’ll sound much more Irish with a trilled r, even if you overuse it. (The trilled r is used in Irish as well—at least in some dialects—much in the same way as it is in Spanish: for double rr and for initial r’s)
On a side note, though, in these latter two clips, you seem to be pronouncing
ramhar as ‘rah-AWR’ or ‘rah-OOR’. I’m no expert on Connacht pronunciation, but I don’t think that’s right. I’m guessing it should just be ‘RAWWR’ (which is more or less the same as in Ulster).