It is currently Fri 24 Apr 2026 2:45 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 47 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5  Next
Author Message
PostPosted: Tue 20 Dec 2011 9:50 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
mhwombat wrote:
@Lughaidh: Here's a linguist's take on the "is, is" and "was, was" phenomenon, with several examples. http://itre.cis.upenn.edu/~myl/language ... 01139.html

That’s a different issue altogether. Bush is unnecessarily (and, prescriptively speaking, incorrectly) repeating the verb in the phrase, while in Jay Bee’s examples, the repeated verbs are necessary, because they functions as verbs in two independent clauses.

“Where it was was the Hilton” = “Where it took place was the Hilton” = Is é an Hilton an áit a raibh/tharla sé.

The first ‘was’ is the verb in the phrase “where it was” (meaning “the place where it was”), where the subject is ‘it’. This phrase as a whole is then the subject in the main sentence, and the second ‘was’ is its verb.

So you can replace “(the place) where it was” with a simple pronoun ‘it’ and have a sentence with the same structure and (basic) meaning: “it was the Hilton”.

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 21 Dec 2011 3:39 am 
Offline
User avatar

Joined: Tue 15 Nov 2011 7:35 am
Posts: 1098
Thanks for that guys.

I was able to pick out what was Ulster; it was no issue. They're all beautiful to me

_________________
__̴ı̴̴̡̡̡ ̡͌l̡̡̡ ̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡͡|̲̲̲͡͡͡ ̲▫̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲̲͡͡ ̲|̡̡̡ ̡ ̴̡ı̴̡̡ ̡͌l̡̡̡̡.___


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 21 Dec 2011 3:43 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3593
Location: An Astráil
Jay Bee wrote:
Thanks for that guys.

I was able to pick out what was Ulster; it was no issue. They're all beautiful to me

Oh, yes, I agree they are all beautiful, but like colours it is better to keep them well-defined or you may end up with a mess.

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 21 Dec 2011 4:26 am 
Offline
User avatar

Joined: Tue 15 Nov 2011 7:35 am
Posts: 1098
Indeed!

Kokoshneta,
would these work>


What it is is a cat = Is é cat é a rud atá sé/ann
Who it is is Bill = Is é Uillium an duine atá ann.
Where it is is the Hilton = Is é an Hilton an áit a raibh/tharla sé.
When it is is at 3 o’clock = Is é (a) trí (a) chlog atá sé
How it is is good = Is é an chaoi atá (go) maith
Why it is is anybody’s guess = ???

_________________
__̴ı̴̴̡̡̡ ̡͌l̡̡̡ ̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡͡|̲̲̲͡͡͡ ̲▫̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲̲͡͡ ̲|̡̡̡ ̡ ̴̡ı̴̡̡ ̡͌l̡̡̡̡.___


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 21 Dec 2011 11:36 am 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
Jay Bee wrote:
What it is is a cat = Is é cat é a rud atá sé/ann
Who it is is Bill = Is é Uillium an duine atá ann.
How it is is good = Is é an chaoi atá (go) maith
When it is is at 3 o’clock = Is é (a) trí (a) chlog atá sé

For these four, I’d switch them around and use the appropriate abstract noun + :

Is é an rud/’Séard atá ann ná cat
Is é an té/duine atá ann ná Uilliam
Is é an chaoi a bhfuil sé/an dóigh (mar) atá sé ná go maith
Is í an uair a bhfuil sé ná ar a trí a chlog (though this last one is strange. Ar a trí a chlog a bheas/bhí sé would be better, avoiding the construction altogether and using either past or future tense)

(Remember that caoi is followed by the dependent form of the verb, whereas dóigh is followed by the independent form)

Quote:
Where it is is the Hilton = Is é an Hilton an áit a raibh/ar tharla sé.

Yup, can’t think of a better way to phrase this. Is í an áit a raibh/ar tharla sé ná an Hilton sounds odd, for some reason.

Quote:
Why it is is anybody’s guess = ???

I don’t think this one can be translated directly at all. The closest I can get would be something like this:

Caidé is cúis leis, n’fheadair a’ nduine (Ulster)
Cad is cúis leis, ní fheadair aon duine (Caighdeán)

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 21 Dec 2011 4:34 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3593
Location: An Astráil
kokoshneta wrote:
Quote:
Where it is is the Hilton = Is é an Hilton an áit a raibh/ar tharla sé.

Yup, can’t think of a better way to phrase this. Is í an áit a raibh/ar tharla sé ná an Hilton sounds odd, for some reason.

I think that may be because you need either ina(r) or ann to complete the subordinate clause:

Is í an áit ina raibh sé ná an Hilton
Is í an áit a raibh sé ann ná an Hilton
Is í an áit inar tharla sé ná an Hilton
Is í an áit ar tharla sé ann ná an Hilton

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 21 Dec 2011 5:16 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
Breandán wrote:
I think that may be because you need either ina(r) or ann to complete the subordinate clause:

Is í an áit ina raibh sé ná an Hilton
Is í an áit a raibh sé ann ná an Hilton
Is í an áit inar tharla sé ná an Hilton
Is í an áit ar tharla sé ann ná an Hilton

Could be. The i is not usually required, but I agree it sounds better with it here—perhaps because the verbal complement in the sentence is so very short.

(I’m thinking of a parallel line from Crúiscín Lán: an áit a mbeidh mé ag éisteacht le na mugannaí dá mbuaileadh, where the verbal complement is much longer, and the sentence doesn’t need the preposition to sound complete)

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 21 Dec 2011 6:34 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
Quote:
Crúiscín Lán: an áit a mbeidh mé ag éisteacht le na mugannaí dá mbuaileadh


dá mbualadh, dar liom

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 21 Dec 2011 10:12 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
Braitheann sin ar an áit; tá a lán áiteanna i gCúige Uladh (in)a bhfuil an l sin caol. Bhí mé ag smaointiú ar leagan Chlannad, agus más buan mo chuimhne, tá sí leathan ins an leagan sin.

Sa Chaighdeán, bíonn sí caol i gcónaí, ar ndóigh.

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 22 Dec 2011 12:39 am 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
Quote:
Braitheann sin ar an áit; tá a lán áiteanna i gCúige Uladh (in)a bhfuil an l sin caol. Bhí mé ag smaointiú ar leagan Chlannad, agus más buan mo chuimhne, tá sí leathan ins an leagan sin.

Sa Chaighdeán, bíonn sí caol i gcónaí, ar ndóigh.


Cha bhíonn. Go bhfios domh is é an t-ainm briathartha atá i gceist. "áit a mbeidh mé 'g éisteacht le na mugannaí dá mbualadh" = the mugs at their clinking/striking or whatever

Agus ins a' chaighdeán (agus i gcuid mhaith áiteach don Ghaeltacht) tá an t-L sin leathan.
Is ins an bhriathar shaor (aimsir chaite) "buaileadh" atá l caol.

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 47 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 503 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group