I was thinking leatsa because I was told that le is used instead of do when referring to God.
Buíochas do Sheán, ach buíochas le Dia is the example I was given.
I doubt if it's a strict rule, and I'm not even sure if it fits with the translation we were discussing.
Breandán wrote:
And Cúnnla's girlfriend in the song says:
A Chúnnla, a chroí, ná teara níos goire dhom!† (GC) "Cúnnla, dear, don't come any nearer to me."
Completely off topic, but this song helped to get me interested in the Irish language. I sang the Dubliners version (English lyrics) at a fleadh cheoil a few years ago, and some musicians from Connemara gave me some stick about not singing it in Irish. But then one of them sat down with me and taught me the original lyrics. First bit of Irish I ever learned outside of school.