Féabar wrote:
It is strange for me to see people who are neither Irish born nor native speakers commenting on whether an Irishman who was born in Ireland and raised through the medium of Irish is a qualified "native speaker" or not. You guys are on a very slippery slope. I think you both should call him up and discuss IN IRISH his deficiencies in the language. That would be an interesting call.

You're confusing nationality with linguistic ability, Faber. The status of Irish people born in the Galltacht is parallel to that of children of immigrants to the US or Australia from non-English-speaking countries. It is not their native language and how proficient they become depends on many factors, including how proficient their parents were, how early they started, and how much of the "new" language is spoken in their community.
Sometimes immigrant children pick up faultless native-levels in their new language but sometimes they retain the accent of their parents language in the new language for life. In Gumbi's case, he has acquired the proper native phonemic distinctions. The evidence is that Eoin did not. He speaks Irish with an intermittent English accent - just like immigrant children that switch to English too late. He may well be working to fix his pronunciation himself, I don't know.
I am merely making an objective observation that some of those mistakes are present in some of Eoin's recordings. The definition of "native" may be slippery, but the phonetic elements are not. Those mistakes will also be recognisable to anyone else who is proficient enough to recognise the differences between native Gaeltacht Irish and anglicized Galltacht Irish. They are not mistakes that I would recommend any beginner be exposed to.
In that respect the materials are not "good" materials. That situation could be remedied by redoing the recordings or better still getting a Gaeltacht speaker to do them instead.
Maidir leis an nglao teileafóin, ná bí ag tabhairt mo dhúshlán rud a dhéanamh nach mbeifeá féin in ann a dhéanamh agus gan ach cupla focal agat fós. I wouldn't be challenging people to do things you yourself couldn't do when you've only just started learning the language.