It is currently Sat 25 Apr 2026 10:32 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 11 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
PostPosted: Thu 30 Apr 2015 11:41 am 
Offline

Joined: Thu 30 Apr 2015 11:34 am
Posts: 3
Evening Guys!!
Firstly, after a little lurking, I'd just like to say that the work you guys do for both people and the language itself is amazing! Thankyou!

I want to get a tribute tattoo for my father who has passed. He always told me to 'Find a Way' (to do something) when I was growing up, and so I was wondering if I could get some translations of 'Find a Way' for a tattoo. If possible i'd like it in Old Irish, and im open to font/style suggestions.

Thankyou for reading my post!
Have a great day :)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 30 Apr 2015 12:00 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
This is my tentative suggestion, but wait for the others to correct it -

Bí ag lorg bealach - which means - Look for/seek a way, but I'm wondering whether - Bí ag lorg an bealach ceart - would sound better (Seek the right way) - you could also say - Seek your own way, which could be another possibility.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 30 Apr 2015 6:25 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
franc 91 wrote:
This is my tentative suggestion, but wait for the others to correct it -

Bí ag lorg bealach - which means - Look for/seek a way, but I'm wondering whether - Bí ag lorg an bealach ceart - would sound better (Seek the right way) - you could also say - Seek your own way, which could be another possibility.


Bí ag lorg bealaigh (CO) Find a way

Bí ag lorg an bhealaigh chirt (CO) Find the right way

Bí ag lorg do bhealaigh féin (CO) Find your own way

Bí oc lorg belaig* let you find a way (Old. Ir.)

Bí oc lorg ind belaig chirt (ċirt) let you find the way (Old. Ir.)

Bí oc lorg do belaig féin let you find your way (Old. Ir.)

*lenition/ séimhiú is not shown on b in Old Irish but it is pronounced.

Sorry to hear about your father!

I think the last option with féin is the better one, as its less ambiguous than the others.

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 30 Apr 2015 7:27 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 1970
Why not simply ...

Faigh bealach.

Faiġ bealaċ


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 30 Apr 2015 7:53 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
Labhrás wrote:
Why not simply ...

Faigh bealach.

Faiġ bealaċ


:good:

Old Irish:

Fo-gaib belaċ let you find a way

Wait for more input.

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 30 Apr 2015 8:08 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
I thought of that at first, but I wasn't at all sure whether it would be said - it would have been too obvious and simple :bash:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 01 May 2015 6:50 am 
Offline

Joined: Thu 30 Apr 2015 11:34 am
Posts: 3
Thanks for the quick replies guys, your help's super appreciated!!
I'll wait for a few more confirmations before I get ahead of myself!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 02 May 2015 5:01 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Labhrás wrote:
Why not simply ...

Faigh bealach.

Faiġ bealaċ



:good:

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 09 May 2015 2:18 am 
Offline

Joined: Sat 01 Oct 2011 12:03 am
Posts: 231
Déan slí.

"Find a way", in English, to me, means solve the problem that's in front of you. When your dad said "find a way", did he mean, "let's find a new path" or did he mean "lets straighten out and sort the path in front of us".

"Déan slí", means "get out of my way"/ "make way" (I'm coming)

"Faigh bealach"- although makes sense translating word for word; it has no idiomatic charge.

Rossaí


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 10 May 2015 2:34 pm 
Offline

Joined: Wed 19 Dec 2012 3:58 pm
Posts: 488
Rashman wrote:
If possible i'd like it in Old Irish,

Note: all responses to date have been in Modern Irish. Very few people (if any) on this site are familiar with Old Irish (just as very few English speakers are familiar with Old English).

If you're genuinely interested in Old Irish, you're probably going to need to pay a specialist. (I might know somebody, or somebody who knows somebody.)

_________________
A language belongs to its native speakers, and when you speak it, you are a guest in their homes.
If you are not a good guest, you have no right to complain about receiving poor hospitality.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 11 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 628 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group