Gumbi wrote:
Breandán wrote:
mfroisland wrote:
Thanks everyone! I got this from another poster that I think I'm going to use instead:
Is tú mo stór
You are my treasure
Or keeping with the "wish" theme, you could try:
Is tú mian mo chroí. "You are my heart's desire."
Would this actually be said? I feel like this would always be said "is tusa" but maybe that's just me!!!

I used to think that too, but I have seen
is tú ~ in many old songs since then.
There are three viable constructions with the same meaning:
Is tú (mo stór).
Is tusa (mo stór).
(Mo stór)
thú.Any term of endearment can be substituted into these in place of
mo stór.