It is currently Fri 07 Nov 2025 8:51 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 
Author Message
PostPosted: Sat 29 Dec 2012 4:52 am 
Offline

Joined: Sat 29 Dec 2012 4:33 am
Posts: 3
Hello,

Long-time poster over on the Chiff and Fipple Forums.
I have had an Irish Language related request from and I remembered this place was linked over at Chiff.

I would be grateful if you could give me some help.
There is a short section in John Ford's movie, The Long Gray Line, where Maureen O'Hara says a blessing in Irish.

I can pick up a couple of phrases, but the rest is difficult.

Céad mile fáilte romha
is beannacht dé ort

Near the end she says athair - father.

Can anyone pick up the rest of it?
Here is the short clip.

http://www.youtube.com/watch?v=7-tpYm7Cl1c

Any help would be appreciated.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 29 Dec 2012 5:54 am 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
mukade wrote:
Hello,

Long-time poster over on the Chiff and Fipple Forums.
I have had an Irish Language related request from and I remembered this place was linked over at Chiff.

I would be grateful if you could give me some help.
There is a short section in John Ford's movie, The Long Gray Line, where Maureen O'Hara says a blessing in Irish.

I can pick up a couple of phrases, but the rest is difficult.

Céad mile fáilte romha
is beannacht dé ort

Near the end she says athair - father.

Can anyone pick up the rest of it?
Here is the short clip.

http://www.youtube.com/watch?v=7-tpYm7Cl1c

Any help would be appreciated.


Hi fáilte 'dtín fóram! Welcome to the forum!

Céad mile fáilte romhaibh
is beannacht Dé oraibh
ar do chéad chuairt go tigh (Mírchella c(h)éile :?: )
a athair,
agus a dheartháir (Fos(ta) :?: )

100 thousand welcomes to ye
and blessing of God upon ye
On your first visit to the house of :?:
Father,
And ( :?: ) brother

There's a few strange things here! As to why the 3rd line is in the second person singular instead of the second person plural, I don't know! I don't understand the third line that well- go tigh Mírchella. Does the house have a name?

Wait for some more input

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 29 Dec 2012 6:12 am 
Offline

Joined: Sat 29 Dec 2012 4:33 am
Posts: 3
Thanks for the quick reply.

That has cleared up a lot.

Is is possible she is saying mo cheile?

My spouse, father and brother.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 29 Dec 2012 6:34 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
I'm thinking a bit of context might help. I'm not familiar with the movie. What exactly is happening here?

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 29 Dec 2012 6:54 am 
Offline

Joined: Sat 29 Dec 2012 4:33 am
Posts: 3
Yes. Probably a good idea.

The film is the true story of an Irish immigrant who is a soldier at West Point.
In this scene, the soldier's wife has just supriised him with his father and brother from Ireland
She paid their fares to America.
The father asks her if she 'has the Irish' and she says the blessing.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 29 Dec 2012 6:56 am 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
mukade wrote:
Thanks for the quick reply.

That has cleared up a lot.

Is is possible she is saying mo cheile?

My spouse, father and brother.


I can hear "chéile" definitely, but, it should be "go tigh mo chéile"- to the house of my spouse. There is a definite "eer" or "ír" sound before I can here chéile.

Wait for some more replies!

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 29 Dec 2012 11:34 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Céad mile fáilte romhaibh
is beannacht Dé oraibh
ar do céad cuairt go dtí mo fhír céile
a athair
is mo fhear phosta

(obviously grammatically wrong but that's how I hear it- I could be totally wrong)

I don't hear "a dheartháir" in it unless it's really garbled that I can't make out.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 29 Dec 2012 11:51 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3574
Location: An Astráil
Interpolating from Bríd and Cian's efforts, perhaps:

Céad mile fáilte romhaibh
is beannacht Dé oraibh
ar do céad cuairt go dtig m'fhir céile
a athair,
agus a dheartháir fós.


"100 thousand welcomes to ye
and blessing of God upon ye
On your first visit to the house of my husband
Father,
And brother as well"

I think she says do where it should be bhur/mur/a and the c's in the third line should all be ch ?

For a dheartháir in the last line, I think she tried to use a broad dh and ended up with a gartháir instead ?

Await further input ...

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 29 Dec 2012 12:04 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Breandán wrote:
Interpolating from Bríd and Cian's efforts, perhaps:

Céad mile fáilte romhaibh
is beannacht Dé oraibh
ar do céad cuairt go dtig m'fhir céile
a athair,
agus a dheartháir fós.


"100 thousand welcomes to ye
and blessing of God upon ye
On your first visit to the house of my husband
Father,
And brother as well"

I think she says do where it should be bhur/mur/a and the c's in the third line should all be ch ?

For a dheartháir in the last line, I think she tried to use a broad dh and ended up with a gartháir instead ?

Await further input ...


I think you have it there Breandán.

"dtig" explains why it has the genitive. :good:

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1862 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group