An Lon Dubh wrote:
Quote:
I would have prefered fairtheoir as that is what have been more natural for me
Is dócha go bhfuil an ceart agat, a Chionnfhaolaigh. I gCorcaigh, baineann cúpla duine den ghlúin is aosta úsáid as an bhfocal "faraire", ach i dtaobh na nglúine eile agus muintir Chorca Dhuibhne (agus i Rinn b'fhéidir), deirid siad "fairetheoir", leis an nguta cúnta dá dtagraís.
An n-úsáideann an Aos Aosta faraire i gCorca'! 'bhfuil faraire níos seanda mar fhocal mar san?
Focal leath-fhánach is ea Faraire/ Fairitheoir, conas a raibh an deis agat an seanadhream a chloisint agus iad á labhairt mar gheall air na focalaibh so!
Breandán wrote:
Dinneen has both
fairtheoir and
fairitheoir, representing the helping vowel (guta cúnta) with an
i, which is pronounced even if not written, of course.
I'd be just as happy with a hybrid version:
Is mise an fairtheoir ar na múrthaibhIs mise an fairṫeoir ar na múrṫaiḃThe
rth combination in
fairtheoir and
múrthaibh has an interesting binding and (slightly) balancing effect compared to the earlier version, which had all of the poncanna séimhithe down one end.

Do chonac é sin anois láithreach! Éifeacht ana dheas isea í!
Loig don OP an cinneadh a dhéanadh! Is dócha go mbeidh an insgríbhinn so scrite uirthi go deo
Más oireann an cuma seanda libh (múrthaibh srl...) an mbeadh sé níos fearr an litriú don réamhfhocal "ar" a dh'athrú go "air"?
Is mise an fair(i)theoir a(i
)r na múrthaibhor
Is mise an faraire ar na múrthaibh
_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)
Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice
I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)