It is currently Mon 08 Jun 2026 3:32 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 15 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
PostPosted: Sat 10 Nov 2012 4:20 pm 
Offline
User avatar

Joined: Thu 01 Mar 2012 1:35 am
Posts: 79
Location: Pennsylvania, US
Hey everyone!

I have two questions for the Connemara speakers (or whoever else might be able to help):

- How would you say "of the sea"? Context is a woman in a seanchaí's story called Gráinne of the Sea (no connection to Gráinne Ní Mháille). How would that be written in Connemara Irish?

- In English, we often use "I love you, too" or "And I love you" as a response when someone says, "I love you." Are there any particular phrases used as a response to "Mo ghrá thú" in Connemara Irish?

:GRMA:

Christy


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 10 Nov 2012 4:56 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
Quote:
- How would you say "of the sea"? Context is a woman in a seanchaí's story called Gráinne of the Sea (no connection to Gráinne Ní Mháille). How would that be written in Connemara Irish?


Gráinne na farraige...

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 10 Nov 2012 5:13 pm 
Offline
User avatar

Joined: Thu 01 Mar 2012 1:35 am
Posts: 79
Location: Pennsylvania, US
Lughaidh wrote:
Quote:
- How would you say "of the sea"? Context is a woman in a seanchaí's story called Gráinne of the Sea (no connection to Gráinne Ní Mháille). How would that be written in Connemara Irish?


Gráinne na farraige...


GRMA, Lughaidh! One other question: Would it be appropriate to capitalize "Farraige" as part of a title (Gráinne na Farraige), or would it remain lower case?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 10 Nov 2012 5:17 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
Aye, you can capitalize it.

For the 2nd question, wait for someone else's answer because I'm not sure

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 10 Nov 2012 5:28 pm 
Offline
User avatar

Joined: Thu 01 Mar 2012 1:35 am
Posts: 79
Location: Pennsylvania, US
Lughaidh wrote:
Aye, you can capitalize it.

For the 2nd question, wait for someone else's answer because I'm not sure


:GRMA:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 10 Nov 2012 8:40 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2994
Would it be right to say "Gráinne Mara"? Or is it wrong because it's a person's name? It's not something that usually comes up.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 10 Nov 2012 9:01 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
Gráinne mara sounds like a common name, like "a sea-gráinne"...

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 10 Nov 2012 9:17 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Bríd Mhór wrote:
Would it be right to say "Gráinne Mara"? Or is it wrong because it's a person's name? It's not something that usually comes up.

I think either Gráinne na Farraige or Gráinne na Mara would work. :yes:

For the second question, perhaps:

A: Mo ghrá thú
B: (Sea agus) mo ghrá-sa thú héin (See revisions below)

But definitely wait for further input on that last bit. Nuances can be tricky ...

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Last edited by Breandán on Mon 12 Nov 2012 10:14 pm, edited 1 time in total.
Edited per discussion below


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 10 Nov 2012 10:00 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2994
Gráinne na Mara - sounds a bit more poetic than "farraige".

I was thinking along the lines of -
sciana mara
muca mara
But Gráinne would need "na" as she is unique not "bean" mhara.
BTW maighdean mhara is the Irish for mermaid.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 10 Nov 2012 10:05 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
Bríd Mhór wrote:
BTW maighdean mhara is the Irish for mermaid.
I always second guess myself with that and foghlaí mara - a pirate! :mrgreen: Not quite the same thing! :twisted:

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 15 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Majestic-12 [Bot] and 658 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group