It is currently Thu 22 Feb 2018 7:05 am

All times are UTC




Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
PostPosted: Mon 22 Jan 2018 4:15 am 
Offline

Joined: Mon 22 Jan 2018 4:07 am
Posts: 2
My son and I are not in agreement as to which Gaelic translation is accurate for the phrase "Family above all." I have found "teaghlach os conn daoine elle go léir" and "teaghlach os cionn ah-uile" but he insists it is "teaghlach thar aon rud eile." Help? Also, how would the phrase use capitalization, if it does at all. If I were writing it in English, I would capitalize each word.

THANK YOU!!!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 23 Jan 2018 8:32 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1299
smoore72 wrote:
My son and I are not in agreement as to which Gaelic translation is accurate for the phrase "Family above all." I have found "teaghlach os conn daoine elle go léir" and "teaghlach os cionn ah-uile" but he insists it is "teaghlach thar aon rud eile." Help? Also, how would the phrase use capitalization, if it does at all. If I were writing it in English, I would capitalize each word.

THANK YOU!!!

All of those are attempts at putting the expression into Irish, not Scottish Gaelic, and this part of the forum is designed for Gaelic, not Irish, but I can advise you as to both.

If Irish is indeed what you want, then none of those says quite what you want, although the elements are there. First, there are several choices for the word "family" in Irish, and "teaghlach" generally refers to one's immediate household. If you mean your larger family (or even your community, people, or tribe, depending on the context), then I'd go with "muintir" instead.

You could use "os cionn", but to me that sounds a bit literal, referring to something literally overhead. It's a matter of choice, perhaps, but to me "thar" sounds better than "os cionn" in this context, and I believe that has already been discussed here on the forum before. In a sense, it conveys the idea of "above and beyond". That's what is used in your last version, but "thar aon rud eile" there sounds a bit off, too. While "aon rud eile" can indeed mean "anything else", in this context it sounds better to say "thar gach [uile] ní" ("above all [other] things"). You can do without the "uile", but it sounds more natural to use it.

So, I'd go with one of these, depending on your outlook as to "family":
Muintir thar gach uile ní
Teaghlach thar gach uile ní

or, if you want to be clear that you're talking about your own family:
Mo mhuintir thar gach uile ní
"My family above all"

If you did mean to ask for Scottish Gaelic, then the answer is easier. You would definitely choose "teaghlach" (muinntir also exists, but "teaghlach" is used more broadly than is the case in Irish), and there's an idiomatic expression for "above all", giving you: "Teaghlach gu h-àraidh".

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 23 Jan 2018 8:41 pm 
Offline

Joined: Mon 22 Jan 2018 4:07 am
Posts: 2
CaoimhínSF wrote:
smoore72 wrote:
My son and I are not in agreement as to which Gaelic translation is accurate for the phrase "Family above all." I have found "teaghlach os conn daoine elle go léir" and "teaghlach os cionn ah-uile" but he insists it is "teaghlach thar aon rud eile." Help? Also, how would the phrase use capitalization, if it does at all. If I were writing it in English, I would capitalize each word.

THANK YOU!!!

All of those are attempts at putting the expression into Irish, not Scottish Gaelic, and this part of the forum is designed for Gaelic, not Irish, but I can advise you as to both.

If Irish is indeed what you want, then none of those says quite what you want, although the elements are there. First, there are several choices for the word "family" in Irish, and "teaghlach" generally refers to one's immediate household. If you mean your larger family (or even your community, people, or tribe, depending on the context), then I'd go with "muintir" instead.

You could use "os cionn", but to me that sounds a bit literal, referring to something literally overhead. It's a matter of choice, perhaps, but to me "thar" sounds better than "os cionn" in this context, and I believe that has already been discussed here on the forum before. In a sense, it conveys the idea of "above and beyond". That's what is used in your last version, but "thar aon rud eile" there sounds a bit off, too. While "aon rud eile" can indeed mean "anything else", in this context it sounds better to say "thar gach [uile] ní" ("above all [other] things"). You can do without the "uile", but it sounds more natural to use it.

So, I'd go with one of these, depending on your outlook as to "family":
Muintir thar gach uile ní
Teaghlach thar gach uile ní

or, if you want to be clear that you're talking about your own family:
Mo mhuintir thar gach uile ní
"My family above all"

If you did mean to ask for Scottish Gaelic, then the answer is easier. You would definitely choose "teaghlach" (muinntir also exists, but "teaghlach" is used more broadly than is the case in Irish), and there's an idiomatic expression for "above all", giving you: "Teaghlach gu h-àraidh".



THANK YOU SO MUCH! You've taught me a great deal! I appreciate your time and your very clear explanations.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group