It is currently Wed 12 Aug 2020 10:21 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 14 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
PostPosted: Mon 05 Sep 2011 7:22 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 1989
Location: 91 - France
I'm trying to use the word buíoch - but I'm not at all sure that it would be used in this way. Anyway I've managed this so far -

A chara
I dtús báire, ba mhian liom iarraidh ort más féidir leat in aon chor a chuir dom an DVD ----, agus bheinn mé fíor-buíoch agat.
(what did I get wrong?)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 05 Sep 2011 10:19 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3560
Location: An Astráil
franc 91 wrote:
I'm trying to use the word buíoch - but I'm not at all sure that it would be used in this way. Anyway I've managed this so far -

A chara

I dtús báire, ba mhian liom iarraidh ort más féidir leat in aon chor a chuir dom an DVD ----, agus bheinn mé fíor-buíoch agat.
(what did I get wrong?)

First, for the buíoch bit, I've always heard it as bheinn buíoch d(h)uit. The is in the -inn ending.

Instead of cur dom an DVD, perhaps: an DVD a chur dom (or an DVD a sheoladh chugam).

In summary, so far:

A chara

I dtús báire, ba mhian liom iarraidh ort, más féidir leat in aon chor, an DVD a chuir dom--agus bheinn fíor-bhuíoch duit.


"Friend,
First, I'd like to ask you, if you can at all, to send me the DVD--and I would be truly grateful to you." (Is that the meaning you are aiming for?)

That's the bits I can see (and they may not all be right). Others may have more to contribute ...

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 05 Sep 2011 10:29 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2816
Some people say -

Bheinn fíor bhuíoch díot


I don't know what is the difference is really.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 05 Sep 2011 10:34 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3560
Location: An Astráil
Bríd Mhór wrote:
Some people say -

Bheinn fíor bhuíoch díot

I don't know what is the difference is really.

The difference is that duit is incorrect and díot is correct. :LOL: (My sources on this one appear to have been consistently wrong. :winkgrin: )

Please amend the above to:

A chara

I dtús báire, ba mhian liom iarraidh ort, más féidir leat in aon chor, an DVD a chuir dom--agus bheinn fíor-bhuíoch díot.


GRMA, a Bhríd.

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 05 Sep 2011 10:44 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2816
I would say -

... an DVD a chuir agam...

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 05 Sep 2011 11:14 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3560
Location: An Astráil
Bríd Mhór wrote:
I would say -

... an DVD a chuir agam...

Yup. That agam is actually chugam in disguise. It's the way we say it in Connemara. (Though cur dom is actually in the dictionary too as "send me".)

chugam => 'ugam => agam

Franc it is your choice whether you write chugam or agam, I'll give you the chugam version:

A chara

I dtús báire, ba mhian liom iarraidh ort, más féidir leat in aon chor, an DVD a chuir chugam--agus bheinn fíor-bhuíoch díot.

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 05 Sep 2011 11:22 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2816
Breandán wrote:
Bríd Mhór wrote:
I would say -

... an DVD a chuir agam...

Yup. That agam is actually chugam in disguise. It's the way we say it in Connemara. (Though cur dom is actually in the dictionary too as "send me".)

chugam => 'ugam => agam

Franc it is your choice whether you write chugam or agam, I'll give you the chugam version:

A chara

I dtús báire, ba mhian liom iarraidh ort, más féidir leat in aon chor, an DVD a chuir chugam--agus bheinn fíor-bhuíoch díot.




Ahh ! You see when I use abrievated speech I often don't know what word is left out, or what is the original word shortened.
I would actually say "an dvd a chuir 'am" Stupid I know but I didn't know if that was agam or chugam. I am the worlds worst at Irish grammar.
:facepalm: Love this new smiley, I will have a lot of uses for it.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 05 Sep 2011 11:27 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3560
Location: An Astráil
Bríd Mhór wrote:
Ahh ! You see when I use abrievated speech I often don't know what word is left out, or what is the original word shortened.
I would actually say "an dvd a chuir 'am" Stupid I know but I didn't know if that was agam or chugam. I am the worlds worst at Irish grammar.
:facepalm: Love this new smiley, I will have a lot of uses for it.

Not at all, a Bhríd. These kinds of contractions are a natural part of most, if not all, languages.

So the full progression is chugam => 'ugam => agam => 'am

Love it. :clap:

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 06 Sep 2011 6:59 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 1989
Location: 91 - France
Go raibh maith agaibh tous les deux,
the trouble I have is that when these kinds of mistakes get pointed out, that they seem so obvious (but I'm a part-time-learner - un faux-débutant)
I used fíor- simply as an intensifier so perhaps an- would be more suitable. (Are there websites that give examples of letter writing as Gaeilge?) - There might be a better way of saying - I would be very grateful to you if you could.....? I thought that más might be better than dá here.
Slán
Franc


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 07 Sep 2011 10:47 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2816
franc 91 wrote:
I used fíor- simply as an intensifier so perhaps an- would be more suitable.


Fíor is usually used with "buíoch".


But I don't think you need to add "i dtús báire" at all.

And just to cut it down a bit maybe -
Bheinn fíor-bhuíoch díot dá gcuireadh an DVD chugam.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 14 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 94 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group