It is currently Mon 26 Oct 2020 12:55 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 20 posts ]  Go to page Previous  1, 2
Author Message
 Post subject: Re: Another word
PostPosted: Sun 18 Oct 2020 1:02 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2844
Labhrás wrote:
múnlach, b’fhéidir? (sewage)

btw: Google Translate translates múlach as mucus.


Fair play to Google Translate LOL

That would fit, slimy mud. Why isn't it in the dictionary?
I was thinking "aoileach"(manure) but that fits better.

And the "hay and oats" translation show that Hyde wasn't that bothered to translate correctly.

Easógaí had a bad reputation in the old days. I remember even my parents being afraid of them. Superstitious stories.

Lá na mháireach = the next day


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Another word
PostPosted: Sun 18 Oct 2020 4:48 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2015
Location: 91 - France
Another word I can't find anywhere - go bhacaidh sé í. I'm guessing that it means - until he saw her

Here's the context -

Budh madadh maith é, acht b'éigin dó a ghreim sgaoileadh sul tháinig Páidín suas; acht chonbhuigh sé a shúil uirri go bhacaidh sé í ag dul asteach i mbothán beag a bhí air bhruach locha.

He translates this as follows -

The dog was a good one, but he was forced to loose his hold of her before Paudyeen could come up. He kept his eye on her, however, all through, until he saw her creeping into a little hovel that was on the brink of a lake.

Why is it - Budh - and not - Bhí ?


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Another word
PostPosted: Sun 18 Oct 2020 6:26 pm 
Offline

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 1313
franc 91 wrote:
Another word I can't find anywhere - go bhacaidh sé í. I'm guessing that it means - until he saw her

Probably:
= go bhfaca sé í.

Quote:
Here's the context -

Budh madadh maith é, acht b'éigin dó a ghreim sgaoileadh sul tháinig Páidín suas; acht chonbhuigh sé a shúil uirri go bhacaidh sé í ag dul asteach i mbothán beag a bhí air bhruach locha.

He translates this as follows -

The dog was a good one, but he was forced to loose his hold of her before Paudyeen could come up. He kept his eye on her, however, all through, until he saw her creeping into a little hovel that was on the brink of a lake.

Why is it - Budh - and not - Bhí ?


Because it is a copula sentence.
Budh/badh = ba


Last edited by Labhrás on Mon 19 Oct 2020 2:09 pm, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Another word
PostPosted: Sun 18 Oct 2020 7:37 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2015
Location: 91 - France
Go raibh maith agat - of course it just seems so obvious now.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Another word
PostPosted: Mon 19 Oct 2020 5:54 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2015
Location: 91 - France
Perhaps it isn't spelt correctly and in fact it should be - go bhfacaidh sé í - which would make more sense.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Another word
PostPosted: Tue 20 Oct 2020 11:11 am 
Offline

Joined: Fri 09 Sep 2011 2:06 pm
Posts: 611
franc 91 wrote:
Perhaps it isn't spelt correctly and in fact it should be - go bhfacaidh sé í - which would make more sense.


'Bhfacaidh' is the older spelling of 'bhfaca' (Labhrás gives 'bhfaca' in an edit above).

'Le huisge (huisce)' - Yes, in modern CO Irish 'le' prefixes 'h' to words starting with a vowel.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Another word
PostPosted: Wed 21 Oct 2020 9:42 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2015
Location: 91 - France
Go raibh maith agat


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Another word
PostPosted: Wed 21 Oct 2020 4:21 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2015
Location: 91 - France
I'm wondering whether there isn't a mistake here -

Tháinig Páidín ag rith, agus nuair bhí sé ag an mbotháinín beag thug sé crathadh do'n mhadadh agus chuir sé fearg air, agus chuir sé asteach roimhe é.

Shouldn't there be the conjunction 'a' between - nuair - and - bhí ?


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Another word
PostPosted: Fri 23 Oct 2020 11:30 am 
Offline

Joined: Fri 08 Jan 2016 11:37 pm
Posts: 156
franc 91 wrote:
Shouldn't there be the conjunction 'a' between - nuair - and - bhí ?


bhí sé definitely is a relative clause here – but those often have the a omitted, both in speech and often in older writing; thus you’ll find things like nuair bhí sé, conas tánn tú, etc. Texts on the corkirish blog for example mark this silent a using the apostrophe, so you’ll find examples of nuair ’ bhí sé there.

If it’s not a text written in modern standardized orthography, I wouldn’t call it a mistake.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Another word
PostPosted: Fri 23 Oct 2020 1:35 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2015
Location: 91 - France
Ceart go leor, go raibh maith agat.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 20 posts ]  Go to page Previous  1, 2

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 159 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group