sgannon200 wrote:
I'm using Duolingo to learn Irish. One exercise I've come across that confuses me is
Translate "You want a duck"
Answer "Teastaíonn lacha uait"
This confuses me as I understand
"Teastaíonn" = Need or want
"lacha" = duck
"uait" = I need or want
So directly translated this comes out to "Want duck I want".
But I think you can also answer the question as
"Tá lacha uait"
I may be incorrect on the above for this case. But there are other cases where you can do essentially this according to Duolingo.
What's happening here?
Not the literal translations, but the effective tranlations are
Teastaíonn lacha uait. == "You need/want a duck."
Tá lacha uait. == "You want a duck."
In the case of the
teastaíonn form, it can be "need" or a "want" depending on dialect or preference. (I forget which dialects lean in which direction).
In the second case, without
teastaíonn in can ONLY meant "want".
A good rule of thumb for "Duolingo Irish" is that
Teastaíonn X uaim. == I need X.
Tá X uaim. == I want X.
Not literally true, but DL seems happy with that.