It is currently Mon 09 Dec 2019 2:07 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
Author Message
PostPosted: Tue 13 Aug 2019 3:54 pm 
Offline

Joined: Tue 13 Aug 2019 3:04 pm
Posts: 1
Hello! I am getting a tattoo next week and would like to have the phrase "Something Beautiful Remains" translated. For context, this is the last line of a poem that was read at my brother's funeral.

I really appreciate the help!

Thanks!
Rachel


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 13 Aug 2019 5:55 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1463
rachelyoung wrote:
Hello! I am getting a tattoo next week and would like to have the phrase "Something Beautiful Remains" translated. For context, this is the last line of a poem that was read at my brother's funeral.

I really appreciate the help!

Thanks!
Rachel

Literally:
Fanann rud álainn
Something beautiful remains

Another possibility:
Maireann rud álainn
Something beautiful [survives/lives on]

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 13 Aug 2019 9:30 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1521
rachelyoung wrote:
Hello! I am getting a tattoo next week and would like to have the phrase "Something Beautiful Remains" translated. For context, this is the last line of a poem that was read at my brother's funeral.

I really appreciate the help!

Thanks!
Rachel


Hi Rachel.

Sorry to hear about your brother's passing.

If you're looking for a direct translation then I would second Caoimhín's second example:

Maireann rud álainn

However, if you want something more idiomatic then the following could be an option:

Maireann t'ailleacht id dhéidh (GM = Gaoluinn na Mumhan) 'your beauty continues/ remains/ live on after you'

Maireann d'ailleacht i do dhiaidh (CO = offical standard)

Traditional font is quite trendy also:

Maireann t'ailleaċt id ḋéiḋ

Maireann d'ailleaċt i do ḋiaḋ

Wait for further input.

Cian

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 14 Aug 2019 8:12 am 
Offline

Joined: Fri 08 Jan 2016 11:37 pm
Posts: 128
Interesting, never noticed déidh myself (PUL used diaidh, didn’t read much outside of his texts yet, so not too surprising).

And… you missed an i here. ;-)
An Cionnfhaolach wrote:
Maireann d'ailleaċt i do ḋiai


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 14 Aug 2019 9:45 am 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1521
silmeth wrote:
Interesting, never noticed déidh myself (PUL used diaidh, didn’t read much outside of his texts yet, so not too surprising).

And… you missed an i here. ;-)
An Cionnfhaolach wrote:
Maireann d'ailleaċt i do ḋiai


Well spotted, I must have deleted it as I was pasting in the d-ponc.

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot], Labhrás and 10 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group