It is currently Wed 11 Dec 2019 12:23 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 
Author Message
 Post subject: Tattoo Translation
PostPosted: Tue 23 Jul 2019 9:46 am 
Offline

Joined: Tue 23 Jul 2019 9:39 am
Posts: 2
I am looking to have a tattoo to honor my Grandmother. I want to say "Daughter of Phelan". I understand Ní Fhaoláin does say this technically, however I wanted something more specific. So far I have been advised Iníon Uí Fhaoláin means literally “daughter of a descendant of Faolán,” or “daughter of (the line of) Faolán.” I'd appreciate your help please :)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo Translation
PostPosted: Tue 23 Jul 2019 11:22 am 
Offline

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 1186
erica.phelan wrote:
I am looking to have a tattoo to honor my Grandmother. I want to say "Daughter of Phelan". I understand Ní Fhaoláin does say this technically, however I wanted something more specific. So far I have been advised Iníon Uí Fhaoláin means literally “daughter of a descendant of Faolán,” or “daughter of (the line of) Faolán.” I'd appreciate your help please :)


Ní Fhaoláin is a mere female surname (e.g. Erica Ní Fhaoláin)
iníon Fhaoláin - daughter of a man called Faolán
Iníon Uí Fhaoláin - Miss Phelan
Iníon an Fhaolánaigh - daughter of a person called Ó Faoláin (Phelan)

BTW: Someone asked the same 2014 here: http://www.daltai.com/forums/viewthread/733/


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo Translation
PostPosted: Tue 23 Jul 2019 12:12 pm 
Offline

Joined: Tue 23 Jul 2019 9:39 am
Posts: 2
How strange, my friend posted that for me :) In that same thread someone responded as below to Iníon an Fhaolánaigh, hence my confusion.

Iníon an Fhaolánaigh would mean “daughter of some specific person whose surname is Ó Faoláin,” whereas Iníon Uí Fhaoláin means literally “daughter of a descendant of Faolán,” or “daughter of (the line of) Faolán.”

I want to say "Daughter/Descendant of the Phelan family", rather than "Daughter of a person called Ó Faoláin". does that make sense?


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo Translation
PostPosted: Tue 23 Jul 2019 4:56 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Sep 2011 2:06 pm
Posts: 581
1- Iníon de mhuintir Fhaoláin
2- Iníon de na Faolánaigh
3- Iníon d'Fhaolánach

'M(h)uintir' = "people/family'. I prefer 'bean' (='woman') to 'iníon'. The three versions have the same meaning: 'A Phelan woman/daughter'; a woman/daughter of the Phelan family/the Phelans.

If you want to keep the name in its anglicised form just substitute 'Phelan' in 1 and 3, and 'Phelans' in 2, for the Irish 'F(h)aol...' bits.

"Daughter of Phelan" - as you requested in your original post - is a very different thing. Phelan can be a first name or a surname, so, in case you're not clear about the difference between versions 2 and 4 that Labhrás gave you, both of which mean 'daughter of Phelan/Phelan's daughter':

Iníon Fhaoláin - Phelan as a first name
Iníon an Fhaolánaigh - Phelan as surname.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot], silmeth and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group