mollygrace wrote:
Hi there! I'm looking to get a tattoo done on my ribcage. I'm thinking of getting [color=#8000BF]"Dá ainneoin sin iss uile, éírím", which I've been told translates to "Despite all that is, I rise". I'd love a confirmation/better phrasing/grammar corrections, please. Thank you and have a great day!![/color]
The "is" part is a bit tricky to say in the same way in Irish.
D'ainneoin gach uile ní, éírímDespite everything, I rise.
You could work in the "is" in this way, but it feels a bit clunky to me:
D'ainneoin gach uile ní atá ann, éírímDespite everything that is [there], I rise.
although it might sound more natural in Irish to use the future tense:
D'ainneoin gach uile ní, iíreoidh méDespite everything, I will rise.
D'ainneoin gach uile ní atá ann, éireoidh méDespite everything that is [there], I will rise.