It is currently Tue 26 Mar 2019 4:59 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 13 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
PostPosted: Mon 18 Feb 2019 7:17 pm 
Offline

Joined: Mon 18 Feb 2019 7:11 pm
Posts: 2
Hello all,

Looking to get a Tattoo "You are missing from me" in (CO) but possibly with (SL)

I found that a common Europe translation for "I miss you" is actually "You are missing from me" I loved this translation and I was looking to get it in Irish but possibly with old spelling if anyone can help I would greatly appreciate it! I have just started looking and this was the first forum that I was instructed to try.

Thank you in advance!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 19 Feb 2019 4:27 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 11:36 pm
Posts: 181
The only way I know to say it in Irish is

Cronaím thú.

There are probably more poetic ways to express that sentiment. ("I feel bad that you are far away from me" and so on.)

"You are missing from me", if directly translated into Irish, may sound strange. But you will have to ask others about that.

Wait for more ideas.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 19 Feb 2019 11:41 am 
Offline

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 1044
Near literary tranlations for "You are missing from me" (is this really good English?) using the verb cronaigh:

Tá tú cronaithe agam. / uaim. (lit. You are missed by me / from me ~ I have missed you)
Tá tú do do chronú agam. / uaim. (lit. You are being missed by me / from me)
But all of them sound strange, I'd think.

other, more idiomatic, forms for missing someone:

Airím uaim thú. (lit. I feel you [being] from me)
Mothaím uaim thú (same)
Braithim uaim thú (same)
Tá éagmais orm i do dhiaidh (lit. I have a sense of absence after you, I feel lonely after you)
Is fada liom uaim thú (lit. It is long for me [that] you [are] from me)


Last edited by Labhrás on Wed 20 Feb 2019 12:52 pm, edited 4 times in total.

Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 19 Feb 2019 2:36 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 11:36 pm
Posts: 181
Labhrás wrote:
Aithrím uaim thú. (lit. I feel you [being] from me)
Tá éagmais orm i do dhiadh (lit. I have a sense of absence after you, I feel lonely after you)
Is fada liom uaim thú (lit. It is long for me [that] you [are] from me)


Go hálainn cinnte. :D Is maith liom an dara ceann.

:good:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 19 Feb 2019 2:53 pm 
Offline

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 1044
tiomluasocein wrote:
Labhrás wrote:
Aithrím uaim thú. (lit. I feel you [being] from me)
Tá éagmais orm i do dhiadh (lit. I have a sense of absence after you, I feel lonely after you)
Is fada liom uaim thú (lit. It is long for me [that] you [are] from me)


Go hálainn cinnte. :D Is maith liom an dara ceann.

:good:


There was a typo (a missing i): i do dhiaidh


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 19 Feb 2019 3:23 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 11:36 pm
Posts: 181
Labhrás wrote:
tiomluasocein wrote:
Labhrás wrote:
Aithrím uaim thú. (lit. I feel you [being] from me)
Tá éagmais orm i do dhiadh (lit. I have a sense of absence after you, I feel lonely after you)
Is fada liom uaim thú (lit. It is long for me [that] you [are] from me)


Go hálainn cinnte. :D Is maith liom an dara ceann.

:good:


There was a typo (a missing i): i do dhiaidh


I did not catch that.
There were also two "i"s in "aithrím" as well. :)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 19 Feb 2019 9:17 pm 
Offline

Joined: Mon 18 Feb 2019 7:11 pm
Posts: 2
Thank you all so much. I wanted one for someone that is no longer with me, expressing a piece of me is missing.. There could be a better way to say it. I just noticed when looking for ideas in France "I miss you" is quoted to be translated as "You are missing from me". I love all the input and really appreciate the ideas!! :D

-jolynch19


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 19 Feb 2019 10:40 pm 
Offline

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 1044
tiomluasocein wrote:
Labhrás wrote:
tiomluasocein wrote:
Labhrás wrote:
Airím uaim thú. (lit. I feel you [being] from me)
Tá éagmais orm i do dhiaidh (lit. I have a sense of absence after you, I feel lonely after you)
Is fada liom uaim thú (lit. It is long for me [that] you [are] from me)


Go hálainn cinnte. :D Is maith liom an dara ceann.

:good:


There was a typo (a missing i): i do dhiaidh


I did not catch that.
There were also two "i"s in "aithrím" as well. :)


Oh, and the "th" is wrong: airím , not aithrím. :oops:
I added Braithim / Mothaím uaim thú above (with a correct th ... ;) )


Last edited by Labhrás on Wed 20 Feb 2019 12:52 pm, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 19 Feb 2019 11:46 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 930
Is "braithím" a variant spelling of "braithim"?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 20 Feb 2019 3:47 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 11:36 pm
Posts: 181
Labhrás wrote:
Oh, and the "th" is wrong: airím , not aithrím. :oops:


:darklaugh:


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 13 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 14 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group