It is currently Mon 17 Jun 2019 3:31 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 68 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next
Author Message
 Post subject: Re: Hello!
PostPosted: Tue 19 Mar 2019 12:38 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 1949
Location: 91 - France
You might like to have a look at this -

https://www.teanglann.ie/ga/eid/beloved

https://www.focloir.ie/ga/dictionary/ei/beloved


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Hello!
PostPosted: Tue 19 Mar 2019 7:30 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 02 Jan 2019 4:50 pm
Posts: 32
Location: USA
Labhrás wrote:
vaerov wrote:
Another question :D
How would you say "my brave little warrior" and also "my little warrior" in a dialogue, e.g. "I'm proud of you, my brave little warrior."

Thanks!
:GRMA:


mo ghaiscíoch beag cróga, lit. "my warrior little brave"

Tá bród orm asat, a ghaiscígh bhig chróga = I'm proud of you, my brave little warrior.

There's no "my" (mo) in addressing in Irish. But there's an extra case (vocative) and an extra particle ("a") for addressing.


Thank you, Labhrás! :GRMA: :GRMA:


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Hello!
PostPosted: Tue 19 Mar 2019 7:32 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 02 Jan 2019 4:50 pm
Posts: 32
Location: USA
franc 91 wrote:


Thanks so much! :GRMA:


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Hello!
PostPosted: Tue 19 Mar 2019 8:50 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 02 Jan 2019 4:50 pm
Posts: 32
Location: USA
vaerov wrote:
Labhrás wrote:
vaerov wrote:
Another question :D
How would you say "my brave little warrior" and also "my little warrior" in a dialogue, e.g. "I'm proud of you, my brave little warrior."

Thanks!
:GRMA:


mo ghaiscíoch beag cróga, lit. "my warrior little brave"

Tá bród orm asat, a ghaiscígh bhig chróga = I'm proud of you, my brave little warrior.

There's no "my" (mo) in addressing in Irish. But there's an extra case (vocative) and an extra particle ("a") for addressing.


Thank you, Labhrás! :GRMA: :GRMA:


Another quick quesiton. How is "a ghaiscígh bhig chróga " pronounced phonetically? I place all the Irish phrases in footnotes, along with their transaltions and pronounciations. The language sounds so beautiful, I want the readers to get the full effect!
Thanks! :D


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Hello!
PostPosted: Wed 20 Mar 2019 7:30 am 
Offline

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 1080
vaerov wrote:
vaerov wrote:
Labhrás wrote:
vaerov wrote:
Another question :D
How would you say "my brave little warrior" and also "my little warrior" in a dialogue, e.g. "I'm proud of you, my brave little warrior."

Thanks!
:GRMA:


mo ghaiscíoch beag cróga, lit. "my warrior little brave"

Tá bród orm asat, a ghaiscígh bhig chróga = I'm proud of you, my brave little warrior.

There's no "my" (mo) in addressing in Irish. But there's an extra case (vocative) and an extra particle ("a") for addressing.


Thank you, Labhrás! :GRMA: :GRMA:


Another quick quesiton. How is "a ghaiscígh bhig chróga " pronounced phonetically? I place all the Irish phrases in footnotes, along with their transaltions and pronounciations. The language sounds so beautiful, I want the readers to get the full effect!
Thanks! :D



in IPA:

/ə ˈɣaːʃciː vɪɟ ˈxɾoːɡə/

or in a simplified phonetic transcription for Irish

/ə ˈɣaːs′k′iː v′iɡ′ ˈxɾoːɡə/


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Hello!
PostPosted: Wed 20 Mar 2019 9:23 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 02 Jan 2019 4:50 pm
Posts: 32
Location: USA
Labhrás wrote:
vaerov wrote:
vaerov wrote:
Labhrás wrote:
vaerov wrote:
Another question :D
How would you say "my brave little warrior" and also "my little warrior" in a dialogue, e.g. "I'm proud of you, my brave little warrior."

Thanks!
:GRMA:


mo ghaiscíoch beag cróga, lit. "my warrior little brave"

Tá bród orm asat, a ghaiscígh bhig chróga = I'm proud of you, my brave little warrior.

There's no "my" (mo) in addressing in Irish. But there's an extra case (vocative) and an extra particle ("a") for addressing.


Thank you, Labhrás! :GRMA: :GRMA:


Another quick quesiton. How is "a ghaiscígh bhig chróga " pronounced phonetically? I place all the Irish phrases in footnotes, along with their transaltions and pronounciations. The language sounds so beautiful, I want the readers to get the full effect!
Thanks! :D



in IPA:

/ə ˈɣaːʃciː vɪɟ ˈxɾoːɡə/

Wodnerful! Thanks again :GRMA:

or in a simplified phonetic transcription for Irish

/ə ˈɣaːs′k′iː v′iɡ′ ˈxɾoːɡə/


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Hello!
PostPosted: Fri 22 Mar 2019 4:13 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 02 Jan 2019 4:50 pm
Posts: 32
Location: USA
In need of yet another translation, as well as a few more questions :D

1. How would you say, "Come back to me, Niamh"? Is "Tar ar ais chugam, Niamh" correct?
2. Is there a word that translates into soulmate? A shíorghrá? M’fhíorghrá? I'm looking for a form that would be used in dialogue.
3. Another question about endearments :) Is a chuisle overused? Is there an endearment that is equivalent to the modern "baby?"

:GRMA: :GRMA: :GRMA:


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Hello!
PostPosted: Sat 23 Mar 2019 4:22 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 11:36 pm
Posts: 211
vaerov wrote:
In need of yet another translation, as well as a few more questions :D

1. How would you say, "Come back to me, Niamh"? Is "Tar ar ais chugam, Niamh" correct?
2. Is there a word that translates into soulmate? A shíorghrá? M’fhíorghrá? I'm looking for a form that would be used in dialogue.
3. Another question about endearments :) Is a chuisle overused? Is there an endearment that is equivalent to the modern "baby?"

:GRMA: :GRMA: :GRMA:


1. How would you say, "Come back to me, Niamh"? "Tar ar ais chugam, a Niamh".
2. Foclóir gives these three for soulmate: anamchara, cara cléibh, buanchara. "síorghrá" and "fíorghrá" translate directly as "true/real love". They seem OK to me, but you'll have to ask others about their opinions on them. As pointed out before, if you are addressing the person directly you would use "a" and not "mo".
3. Foclóir has "a ghrá", "a thaisce", "a rún", "a stór", "a stóirín", "a chroí" but not "a chuisle" for some reason. Overused? Maybe. But if that's what you want . . . Again, get more input on this.

Tim


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Hello!
PostPosted: Mon 25 Mar 2019 4:21 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 02 Jan 2019 4:50 pm
Posts: 32
Location: USA
tiomluasocein wrote:
vaerov wrote:
In need of yet another translation, as well as a few more questions :D

1. How would you say, "Come back to me, Niamh"? Is "Tar ar ais chugam, Niamh" correct?
2. Is there a word that translates into soulmate? A shíorghrá? M’fhíorghrá? I'm looking for a form that would be used in dialogue.
3. Another question about endearments :) Is a chuisle overused? Is there an endearment that is equivalent to the modern "baby?"

:GRMA: :GRMA: :GRMA:


1. How would you say, "Come back to me, Niamh"? "Tar ar ais chugam, a Niamh".
2. Foclóir gives these three for soulmate: anamchara, cara cléibh, buanchara. "síorghrá" and "fíorghrá" translate directly as "true/real love". They seem OK to me, but you'll have to ask others about their opinions on them. As pointed out before, if you are addressing the person directly you would use "a" and not "mo".
3. Foclóir has "a ghrá", "a thaisce", "a rún", "a stór", "a stóirín", "a chroí" but not "a chuisle" for some reason. Overused? Maybe. But if that's what you want . . . Again, get more input on this.

Tim


Thanks so much, Tim! :GRMA:


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Hello!
PostPosted: Tue 02 Apr 2019 1:16 am 
Offline
User avatar

Joined: Wed 02 Jan 2019 4:50 pm
Posts: 32
Location: USA
In need of a few more translations :D

I only need parts of the dialog that have (IRISH) next to them translated/spelled properly in Irish.

“What’s your name?” asked the doctor, sitting down on the chair next to my hospital bed.
Niamh O’Neal, (IRISH)” I answered, my words only a faint whisper.
The doctor stared at me for a moment, then glanced at one of the life support machines.
“How old are you?”
Nineteen (IRISH).” Certainly, I knew my own age.
“What did you say your name was?” he repeated, appearing to study my pupils.
Niamh O’Neal, born McKinnon, (IRISH)" I replied, deciding to clarify.
“Okay,” said the doctor. “What year is it now?”
The year of our Lord 1553 (IRISH),” I frowned at this strange doctor. Didn’t he know what year it was?
“Alright, dear,” he said evenly. “Rest now.”

THANK YOU! THANK YOU! THANK YOU!
:GRMA: :GRMA: :GRMA:


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 68 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 19 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group