It is currently Tue 22 Jan 2019 2:08 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 
Author Message
PostPosted: Wed 12 Dec 2018 8:10 pm 
Offline

Joined: Tue 18 Sep 2018 4:27 pm
Posts: 8
Thank you in advance to the volunteers here.

I am getting a tattoo to celebrate three years of sobriety. It features the inscription, "I rise from my own ashes" in Gaelic.

Previously, Labhrás was kind enough to give me this translation:

Éirím as mo luaith féin

As I am about to commit to ink in skin, I am following the suggestions of this board and asking for two other Native speakers to confirm this is the correct translation. One remaining question was whether it was more accurate to use "luaith" or "luaithreach". I had heard that luaithreach referred specifically to human ashes from a funeral pyre and Labhrás speculated it could be derived from próca luaithrigh = cinerary urn.

Again, thanks to all the volunteers who make this resource possible. An early Merry Christmas to all.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 13 Dec 2018 5:11 pm 
Offline

Joined: Tue 23 Apr 2013 11:47 am
Posts: 349
Location: Imeall Chathair Ghríobháin
sgtduffy wrote:
Thank you in advance to the volunteers here.

I am getting a tattoo to celebrate three years of sobriety. It features the inscription, "I rise from my own ashes" in Gaelic.

Previously, Labhrás was kind enough to give me this translation:

Éirím as mo luaith féin

As I am about to commit to ink in skin, I am following the suggestions of this board and asking for two other Native speakers to confirm this is the correct translation. One remaining question was whether it was more accurate to use "luaith" or "luaithreach". I had heard that luaithreach referred specifically to human ashes from a funeral pyre and Labhrás speculated it could be derived from próca luaithrigh = cinerary urn.

Again, thanks to all the volunteers who make this resource possible. An early Merry Christmas to all.


Éirím as mo luaith féin

looks good to me.

I have never heard that 'luaithreach' specifically referred to funeral pyres. It is, as far as I know, just another word for ashes. In fact Ash Wednesday is Chéadaoin an Luaithrigh in Irish and the ashes used here are traditionally made from burnt palm fronds from the previous Palm Sunday and nothing to do with human remains at all. I can only remember one reference to a phoenix rising out of ashes in Irish and I think it used 'luaith'. But really it's just a choice of which you think looks better.

Agus gurab amhlaidh duit féin!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 14 Dec 2018 5:59 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2719
https://www.teanglann.ie/ga/fgb/luaithreach


So you can have either:
Éirím as mo luaith féin
or
Éirím as mo (chuid) luaithreach féin -The "cuid" is optional, personally I prefer the sound luaithreach.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 26 Dec 2018 12:03 am 
Offline

Joined: Tue 18 Sep 2018 4:27 pm
Posts: 8
Many thanks to everyone. This is important to me and I appreciate your help getting it exactly right.

Beannachtaí na Nollag daoibh


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Exabot [Bot], Google [Bot] and 10 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group