It is currently Sat 17 Nov 2018 5:15 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 8 posts ] 
Author Message
PostPosted: Thu 08 Nov 2018 7:00 pm 
Offline

Joined: Thu 08 Nov 2018 6:29 pm
Posts: 2
Hello! I am looking for a tattoo translation and I would greatly appreciate it if I could have some help. I have always loved the Irish language since I was little, but do not have the means of learning the language sadly. I really want to get a quote that is dear to me as a tattoo but I would like to have it in Irish. The quote is "In the end only kindness matters". Thank you for your time! :)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 09 Nov 2018 1:43 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1382
guest124 wrote:
Hello! I am looking for a tattoo translation and I would greatly appreciate it if I could have some help. I have always loved the Irish language since I was little, but do not have the means of learning the language sadly. I really want to get a quote that is dear to me as a tattoo but I would like to have it in Irish. The quote is "In the end only kindness matters". Thank you for your time! :)

I've split this off for you into its own thread, so that people can focus on responding, and I've changed the subject line to focus on your request. The place where you posted it originally is for people to introduce themselves and mention general info.

Here is one suggested translation, but do wait for others to comment (someone may be able to come up with something shorter):

Níl rud ar bith tábhachtach ach an cineáltas, faoi dheireadh. [enlarged to make the accents more visible]
Nothing is important but kindness, in the end.

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 10 Nov 2018 12:22 am 
Offline

Joined: Tue 23 Apr 2013 11:47 am
Posts: 342
Location: Imeall Chathair Ghríobháin
Another version:

I ndeireadh na dála is cuma faoi gach ní eile ná an daonnacht.

'Daonnacht' would be more like compassion, humanity sort of kindness.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 10 Nov 2018 11:53 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 11:36 pm
Posts: 58
I like those translations. Like MacBoo, I would prefer "daonnacht", too.
And translating "matter" with the construction "is cuma . . ." is good form.

Something a little shorter and a different take on "in the end" with no change in meaning.

Faoi dheireadh, níl ach daonnacht. In the end, there is only kindness.
Faoi dheireadh, níl aon rud fágtha ach daonnacht. In the end, there is nothing left but kindness.

Since this is for a tattoo, you need to be patient and get more input and some agreement as to what is best for you.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 12 Nov 2018 9:37 pm 
Offline

Joined: Thu 08 Nov 2018 6:29 pm
Posts: 2
Thank you all! I will continue to wait as you recommend. I'm sorry that I posted it in the wrong section and thank you for fixing it for me! I appreciate your suggestions!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 13 Nov 2018 3:50 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3451
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
tiomluasocein wrote:
I like those translations. Like MacBoo, I would prefer "daonnacht", too.
And translating "matter" with the construction "is cuma . . ." is good form.

Something a little shorter and a different take on "in the end" with no change in meaning.

Faoi dheireadh, níl ach daonnacht. In the end, there is only kindness.
Faoi dheireadh, níl aon rud fágtha ach daonnacht. In the end, there is nothing left but kindness.

Since this is for a tattoo, you need to be patient and get more input and some agreement as to what is best for you.


Doesn't the first one need "ann" somewhere? "Níl ann ach daonnacht"?

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 13 Nov 2018 6:30 pm 
Offline

Joined: Tue 23 Apr 2013 11:47 am
Posts: 342
Location: Imeall Chathair Ghríobháin
I'm not sure if it's absolutely necessary but I think it would be better with it

Níl ann ach (an) daonnacht

I don't know about the 'an' either :LOL:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 14 Nov 2018 2:08 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 11:36 pm
Posts: 58
I think you're both right.

Níl ann ach an daonnacht. :D


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 8 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Ade, Bing [Bot], Google [Bot] and 12 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group