It is currently Tue 11 Dec 2018 10:26 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 
Author Message
PostPosted: Sun 14 Oct 2018 8:25 am 
Offline
User avatar

Joined: Wed 29 Aug 2018 6:11 pm
Posts: 31
Location: San Francisco, CA (USA)
In my younger years I was strongly influenced by Labour Unionists and took to signing my notes and letters by turns in either English Bread and Roses or French, Pain et des Roses. I read a lot about the struggles of the Labour Movement in Ireland, but just realized I've not come across the slogan as spoken in Irish.

Please, do me the favor of sorting out the correct translation, as it would be said in contemporary Irish.

As always you have my thanks.

Muir


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 14 Oct 2018 10:12 am 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2313
Arán agus Rósaí

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 14 Oct 2018 10:25 am 
Offline
User avatar

Joined: Wed 29 Aug 2018 6:11 pm
Posts: 31
Location: San Francisco, CA (USA)
Thank you.
I wish the forum had a vocoder plugin for different languages. It would be awesome to click and hear the correct pronounciation of a word, as spoken in different regions. There is an English/ Irish dictionary with a script for that I hope to experiment with when I have more time


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 14 Oct 2018 11:05 am 
Offline

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 958
Muir wrote:
Thank you.
I wish the forum had a vocoder plugin for different languages. It would be awesome to click and hear the correct pronounciation of a word, as spoken in different regions. There is an English/ Irish dictionary with a script for that I hope to experiment with when I have more time


You can put all three words in here for pronunciation:
https://www.teanglann.ie/en/fuaim/arán
https://www.teanglann.ie/en/fuaim/agus

https://www.teanglann.ie/en/fuaim/rós
The plural of rós is more often rósanna or rósannaí in GC
But rósaí isn't wrong at all.
For pronunciation just add /uhnnuh/ in Standard Irish or /uhnnee/ in GC for -anna(í) or /ee/ for -aí


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 14 Oct 2018 12:17 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2313
I'd say "rósannaí" in GC, the plural ending -anna, afaik, only exists in Munster and Standard Irish...

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 14 Oct 2018 3:05 pm 
Offline

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 958
Lughaidh wrote:
I'd say "rósannaí" in GC, the plural ending -anna, afaik, only exists in Munster and Standard Irish...


Yes, that's true.
In Mayo, at least, -í is lost before adjectives: na rósannaí, but na rósanna dearga


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Majestic-12 [Bot] and 8 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group