It is currently Mon 18 Jun 2018 11:35 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
Author Message
PostPosted: Sun 10 Jun 2018 5:11 am 
Offline

Joined: Sun 10 Jun 2018 4:54 am
Posts: 3
Hi there, my name is Kya.
I am getting a tattoo very soon, and I would love for it to be in Gaelic Irish. The only problem I have is that I know very little (if anything at all) about the language. If anyone would be able to translate;

"and from the chaos of her soul there flowered beauty"

I would be so, so happy! I am not aware of the different dialects(?) or anything, so any translation will be so helpful. Thanks a ton!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 10 Jun 2018 8:19 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 1881
Location: 91 - France
This is my attempt at it, but wait for the others to confirm or to correct it.

Agus bhláthaigh as anord a hanamasa áilleacht ann.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 10 Jun 2018 9:48 pm 
Offline

Joined: Sun 10 Jun 2018 4:54 am
Posts: 3
franc 91 wrote:
This is my attempt at it, but wait for the others to confirm or to correct it.

Agus bhláthaigh as anord a hanamasa áilleacht ann.


Thank you!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 11 Jun 2018 4:39 am 
Offline

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 855
franc 91 wrote:
This is my attempt at it, but wait for the others to confirm or to correct it.

Agus bhláthaigh as anord a hanamasa áilleacht ann.


You cannot put as anord... next to the verb. It is the subject position.

Agus as anord a hanamasa is ann a bhláthaigh áilleacht.

This keeps the original word order:
and from the chaos of her soul = agus as anord a hanamasa
(it is) there = is ann
(that) flowered beauty = a bhláthaigh áilleacht.


Last edited by Labhrás on Mon 11 Jun 2018 11:55 am, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 11 Jun 2018 7:38 am 
Offline

Joined: Sun 10 Jun 2018 4:54 am
Posts: 3
Labhrás wrote:
franc 91 wrote:
This is my attempt at it, but wait for the others to confirm or to correct it.

Agus bhláthaigh as anord a hanamasa áilleacht ann.


You cannot put as anord... next to the verb. It is the subject position.

Agus as anord a hanamasa is ann a bhláthaigh áilleacht.

This keeps the original word order:
and from the chaos of her soul = agus as anord a hanamasa
(it is) there = is ann
(that) flowered beauty = a bhláithigh áilleacht.


Ah I see, thank you for the correction:-)


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot], Majestic-12 [Bot] and 15 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group