tiomluasocein wrote:
I think the above translations are very good. There are a lot of options in translating and, of course, corrections, polishing up after the whole thing has been done. I have made an effort to translate your recent posting with the understanding that it needs checking, and at least a few, if not many changes.
Cuireadh créachtaí an bháis tar éis leigheas
An é seo an bealach a iompraíonn duine,
bealach a gcaithfear banríon a chóireáil,
banríon a bhfuil grá chomh daor aici duit?
Ardaigh suas, a chara,
dhúisigh thú ó do chodlata;
tá sé faoi dorchadas go mbrionglóinn tú.
ach tá sé sa solas go gcaithfidh tú.
Bíonn pian ag baint linn,
ach bíonn pian ag glaoch orainn.
Caoin, a chara,
deora caillteanais,
lig duit sreabhadh a dhéanamh.
Cé a bheidh géar pianmhar
beidh soiléir ar do fhís,
cuirfidh do chroí in iúl.
Na rudaí a chonaic tú,
bheadh daoine go leor diúltú,
má thugtar an seans
isteach i bhfíoracha i bhfolach, a fheiceáil.
Má chonaic tú
an dearcadh seo
gan cuimilt a sheachaint,
bheadh e seo cruthúnas neamhthillte
d'anam fada marbh.
Leanbh Lutetia (Luitesia?)
le hintinn ó chroí,
cosúil le bád
ar muir, ar leataobh
le gach tonn tuirseach
níos faide on fhírinne,
gan ancaire,
‘sé tusa féin, ag sruthán breise amach.
Ní chrochann
an saol sa domhan seo
ar na scálaí
atá le feiceáil.
Ní bhraitheann
an ceartas sa saol seo
ar an saol atá cothromaithe
idir a mheastar go maith agus olc.
Just a few tweeks.
And I'm not sure of some of the spellings in my own one.
Tá créachtaí an bháis leigheasta.
An é seo an bealach a iompraíonn duine é féin,
an bealach a chaithtear le banríon,
banríon a bhfuil grá chomh daor aici dhuit?
Ardaigh suas, a chara,
dhúisigh as do chodlata;
Is faoin dorchadas a mbrionglóinn tú.
ach caithfidh tú maireachtáil san t-solas.
Ní bhíonn pian ag baint linn,
ach bíonn pian ag glaoch orainn.
Caoin, a chara,
deora caillteanais,
lig dóibh sreabhadh.
Cé go bhfuil d’amharc searbh agus pianmhar, glanfaidh sé.
Leighaiseoidh [spelling?] do chroí.
Dá mbeadh an rogha ag duine
is minic a nduailteach sé breathnú isteach sna fíoracha i bhfolach
atá feicithe agatsa. {I don't quite understand this bit}
Dá bhfeicfeá [spelling?] an radharc seo gan gol
bheadh sé mar chruthúnas neamhthillte
go raibh d'anam i bhfad marbh.
A Leanbh Lutetia,
le hintinn ó chroí,
cosúil le bád bainte
ar muir, gan ancaire,
le gach tonn a phléascaíonn a do chuir níos faide on fhírinne,
sin thusa imigh le sruth.
Ní chrochann
an saol sa domhan seo
ar na scálaí
atá le feiceáil.
Ní bhraitheann
ceartas sa an t-saoil seo
ar an saol atá cothromaithe
idir a mheastar go maith agus olc.